Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Польська-Шведська - zarzuć link do www tego sklepu w którym pomagasz

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ПольськаШведська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
zarzuć link do www tego sklepu w którym pomagasz
Текст
Публікацію зроблено syzyz
Мова оригіналу: Польська

zarzuć link do www tego sklepu w którym pomagasz

Заголовок
Skicka mig länken till den affär som du hjälper till i.
Переклад
Шведська

Переклад зроблено Edyta223
Мова, якою перекладати: Шведська

Skicka mig länken till den affär som du hjälper till i.
Затверджено Piagabriella - 8 Січня 2010 19:19





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

16 Грудня 2009 14:11

Piagabriella
Кількість повідомлень: 641
Hej!

Vad gäller svenskan rekommenderar jag ett par ändringar här:

Skicka mig länken om den AFFÄR som du hjälper TILL i.

Alltså "affär" i obestämd stället för bestämd form och "hjälper till" istället för "hjälper".

8 Січня 2010 15:25

Edyta223
Кількість повідомлень: 787
Uff svenska grammatiken!!!

8 Січня 2010 18:15

Piagabriella
Кількість повідомлень: 641
Hej igen Edyta!

Vi får inga röster här, men att du kan polska bra tvekar jag inte en sekund på och i den svenska texten är det egentligen bara en sak som jag ännu är lite tveksam på (skulle kanske ha tagit upp den direkt, men det gjorde jag inte av någon outgrundlig anledning...).

Det gäller om det verkligen ska vara "länken OM den affär som..." eller om det är något bättre att skriva "länken TILL den affär som..."
"Till" låter bättre på svenska, men jag tycker att man nog skulle kunna skriva "om", ifall du av någon anledning tycker att det är en bättre översättning. Till engelska skulle jag ha "översatt översättningen" som den ser ut nu till "the link about the store..." För mig låter det aningen konstigt.

Tänk på detta först, men när du övervägt en sådan här ändring skulle jag, om du i övrigt själv känner dig säker på översättningen, kunna godkänna den.

8 Січня 2010 18:22

Edyta223
Кількість повідомлень: 787
Du har absolut rätt Pia! Det har lurat mig den polska grammatiken. Jag rättar med det samma.

8 Січня 2010 18:23

Edyta223
Кількість повідомлень: 787
Kan inte rätta eftersom översättningen är under utvärdering.

8 Січня 2010 18:33

Piagabriella
Кількість повідомлень: 641
Förlåt! Jag glömde att avbryta utvärderingen. Då rättar jag och godkänner nu. Hoppas det är ökej?