Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Φαροϊκά - nú eg sitið einsamallur her í Havn, tað einasta...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΦαροϊκάΔανέζικα

Κατηγορία Ποίηση - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
nú eg sitið einsamallur her í Havn, tað einasta...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από juliefrey
Γλώσσα πηγής: Φαροϊκά

nú eg sitið einsamallur her í Havn,
tað einasta ið melur í høvdinum á mær er títt navn,
og gleðist yvir at ein fagran dag halfi eg teg í mín favn.
eins vakra gentu sum teg eg aldrin havi sæð,
tá vit møttust aftur í kastrup tann órtúliga dag,
tú stóð har og smíltis til mín so ótrúliga glað.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
fra min kæreste på færøerne som gerne vil ha jeg skal lære færøsk!!:)
16 Ιανουάριος 2010 18:29