Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Βοσνιακά-Σουηδικά - ssta vredi kad ti neces.. ja tebe volim, volim ko...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΒοσνιακάΣουηδικά

τίτλος
ssta vredi kad ti neces.. ja tebe volim, volim ko...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από samme
Γλώσσα πηγής: Βοσνιακά

sta vredi kad ti neces.. ja tebe volim, volim ko boga a srece nemam, nemam zbog toba, jer ti mene ne volis.. samme

τίτλος
Vad är det värt om du inte vill...
Μετάφραση
Σουηδικά

Μεταφράστηκε από Edyta223
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά

Vad är det värt om du inte vill... jag älskar dig, jag älskar dig liksom jag älskar Gud men jag har inte lycka, jag har det inte på grund av det, för du älskar mig inte... Samme
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από pias - 18 Ιούνιος 2010 09:59





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

28 Φεβρουάριος 2010 18:54

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Halloj Edyta!

Förstår ju inte källspråket... men för att få texten mer flytande: "Det är inte värt DET om du inte vill, jag älskar dig LIKSOM Gud GÖR, jag är inte lycklig, är inte LYCKLIG på grund av dig, för att du INTE ÄLSKAR mig...Samme"

??

28 Φεβρουάριος 2010 20:11

Edyta223
Αριθμός μηνυμάτων: 787
Hej Pias!
I bosniska texten står det att han älskar henne lika mycket som han älskar Gud, därför skrev jag "jag älskar dig som Gud".
Hälsning
Edyta

CC: pias

28 Φεβρουάριος 2010 20:26

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Ok

Jag startar en omröstning... så får vi se om vi får in några röster.

1 Μάρτιος 2010 09:25

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Du glömde: "Det är inte värt DET...". Jag har korr. det, hoppas att du inte misstycker Edyta.

23 Μάϊ 2010 15:19

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Hello fikomix

We have only 1 vote here, I trust Edyta... but can you please confirm if this is: "It is not worth it, if you don't want, I love you like god, I'm not happy, not happy because of you, because you don't love me... Samme" THANKS in advance!!

CC: fikomix

12 Ιούνιος 2010 20:25

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Hello Marija

I know... you are not a Bosnian expert, but I think you understand the language well. Can you please confirm if my bridge above is correct?

CC: maki_sindja

16 Ιούνιος 2010 19:04

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Hello Bojana

Can you help, please?

16 Ιούνιος 2010 19:06

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Forgot to add the CC!!

CC: Roller-Coaster

18 Ιούνιος 2010 00:26

maki_sindja
Αριθμός μηνυμάτων: 1206
Hello Pia
Sorry to have kept you waiting so long... I was quite busy these days.

Here's my bridge:
"What is it worth when/if you don't want.. I love you, I love you like God but I don't have happiness, I don't have (it) because of that, 'cause you don't love me.. Samme"

'I love you like God' - 'I love you like I love God', not 'I love you like God loves you'

18 Ιούνιος 2010 09:58

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Don't worry Marija, I understand.
Thanks a lot for the bridge xx

Edyta,

jag har gjort några korr. -eftersom det inte är "endast betydelse" som efterfrågas.

18 Ιούνιος 2010 10:40

maki_sindja
Αριθμός μηνυμάτων: 1206
You're welcome, dear Pia.