Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Αυθεντικό κείμενο - Πορτογαλικά Βραζιλίας - A suprema harmonia e a paz de ...
Παρούσα κατάσταση
Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
A suprema harmonia e a paz de ...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από
marceloburns
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας
A suprema harmonia e a paz de espÃrito reinam em mim
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
<Bridge> "The supreme harmony and the peace of spirit reign in me" <Lilian>
Τελευταία επεξεργασία από
lilian canale
- 28 Μάϊ 2010 12:31
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
27 Μάϊ 2010 22:02
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Olá Marcelo,
Se for possÃvel, sugiro que a sintaxe da frase seja mudada para:
"A suprema harmonia e a paz de espÃrito reinam em mim"
Pode ser?
28 Μάϊ 2010 03:08
marceloburns
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Sem problema algum!!!