Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригінальний текст - Португальська (Бразилія) - A suprema harmonia e a paz de ...
Поточний статус
Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
A suprema harmonia e a paz de ...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено
marceloburns
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
A suprema harmonia e a paz de espÃrito reinam em mim
Пояснення стосовно перекладу
<Bridge> "The supreme harmony and the peace of spirit reign in me" <Lilian>
Відредаговано
lilian canale
- 28 Травня 2010 12:31
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
27 Травня 2010 22:02
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Olá Marcelo,
Se for possÃvel, sugiro que a sintaxe da frase seja mudada para:
"A suprema harmonia e a paz de espÃrito reinam em mim"
Pode ser?
28 Травня 2010 03:08
marceloburns
Кількість повідомлень: 1
Sem problema algum!!!