ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - ブラジルのポルトガル語 - A suprema harmonia e a paz de ...
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
A suprema harmonia e a paz de ...
翻訳してほしいドキュメント
marceloburns
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
A suprema harmonia e a paz de espÃrito reinam em mim
翻訳についてのコメント
<Bridge> "The supreme harmony and the peace of spirit reign in me" <Lilian>
lilian canale
が最後に編集しました - 2010年 5月 28日 12:31
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 5月 27日 22:02
lilian canale
投稿数: 14972
Olá Marcelo,
Se for possÃvel, sugiro que a sintaxe da frase seja mudada para:
"A suprema harmonia e a paz de espÃrito reinam em mim"
Pode ser?
2010年 5月 28日 03:08
marceloburns
投稿数: 1
Sem problema algum!!!