Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Ολλανδικά - Vous avez entre les mains la nouvelle brochure de...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΟλλανδικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail

τίτλος
Vous avez entre les mains la nouvelle brochure de...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από sprite200401
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά



Nous la dédions à toutes celles et tous ceux qui aiment que la neige ait du goût et rêvent d’un domaine skiable aux mensurations XXL, à toutes celles et ceux qui préfèrent les soirées pimentées, les évènements décalés et les shows insolites.

En résumé, nous la dédions aux Audacieuses et aux Audacieux.

Si comme eux, vous pensez que les vacances sont trop courtes pour ne pas les vivre intensément et sans complexe, la station de Tignes est votre terrain de jeux.

Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
merci de m'aider dans cette traduction c'est très important pour mon travail.

τίτλος
u hebt de nieuwe brochure van....in handen
Μετάφραση
Ολλανδικά

Μεταφράστηκε από Andre473
Γλώσσα προορισμού: Ολλανδικά

Wij wijden die toe aan allen die van sneeuw houden en die dromen van een gebied die enorme mogelijkheden aanbiedt voor het skiën en voor wie op zoek is naar gepimenteerde avonden en ongewone shows.

Kort gezegd, voor Stoutmoedigen.

Indien U zoals hen, denkt dat de vakanties te kort zijn om ze niet intens en zonder complex te beleven, is het station van Tignes uw aangeraden speelterrein.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Chantal - 10 Νοέμβριος 2006 15:17