Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Γαλλικά - cette publicité est réalisée pour inciter les...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΓερμανικά

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή - Σπορ

τίτλος
cette publicité est réalisée pour inciter les...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από Boti62
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

Cette publicité est réalisée pour inciter les jeunes à faire du sport et à manger.

Non, je ne fais pas de sport , mais à l'école j'en fais, donc cela me suffit largement ! J'aime bien le basket , le football le ping pong

Je ne mange pas toujours sainement , car les choses les meilleures ne sont pas les plus saines, pour la plupart.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
merci de bien vouloir me traduire ça ! pr ce soir si possible merci
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 8 Απρίλιος 2007 13:53





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

7 Απρίλιος 2007 16:36

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
cette publicités est réalisé pr inciter les jeunes a faire du sport et a mangé

Nonje ne fait pas de sport , mais a l'école j'en fait donc celà me sufie largement ! j'aime bien le basket , le foot ball le ping pong

je ne mange pas toujours seinement , car les chose les meilleur ne sont pas pour la plupart sein. >>>>en français correct, cela donne :
"cette publicité est réalisée pour inciter les jeunes à faire du sport et à manger.
Non, je ne fais pas de sport, mais à l'école j'en fais, et cela me suffit largement! J'aime bien le basket, le football et le ping-pong.
Je ne mange pas toujours sainement, car les meilleures choses ne sont pas les plus saines, pour la plupart.

Ce texte est plein de fautes de français, il en est criblé! Il a été traduit, et j'espère que l'allemand n'est pas aussi mauvais que le français. Si tu ne peux pas rédiger correctement un texte en français, Boti62, tu devras soumettre ta demande de traduction en spécifiant que tu désires juste connaître la signification de ce texte, mais il ne serait pas juste d'exiger une traduction correcte alors que le texte d'origine est truffé de fautes (14 fautes dans un texte aussi court!)