Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - フランス語 - cette publicité est réalisée pour inciter les...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語ドイツ語

カテゴリ 自由な執筆 - スポーツ

タイトル
cette publicité est réalisée pour inciter les...
翻訳してほしいドキュメント
Boti62様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Cette publicité est réalisée pour inciter les jeunes à faire du sport et à manger.

Non, je ne fais pas de sport , mais à l'école j'en fais, donc cela me suffit largement ! J'aime bien le basket , le football le ping pong

Je ne mange pas toujours sainement , car les choses les meilleures ne sont pas les plus saines, pour la plupart.
翻訳についてのコメント
merci de bien vouloir me traduire ça ! pr ce soir si possible merci
Francky5591が最後に編集しました - 2007年 4月 8日 13:53





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 4月 7日 16:36

Francky5591
投稿数: 12396
cette publicités est réalisé pr inciter les jeunes a faire du sport et a mangé

Nonje ne fait pas de sport , mais a l'école j'en fait donc celà me sufie largement ! j'aime bien le basket , le foot ball le ping pong

je ne mange pas toujours seinement , car les chose les meilleur ne sont pas pour la plupart sein. >>>>en français correct, cela donne :
"cette publicité est réalisée pour inciter les jeunes à faire du sport et à manger.
Non, je ne fais pas de sport, mais à l'école j'en fais, et cela me suffit largement! J'aime bien le basket, le football et le ping-pong.
Je ne mange pas toujours sainement, car les meilleures choses ne sont pas les plus saines, pour la plupart.

Ce texte est plein de fautes de français, il en est criblé! Il a été traduit, et j'espère que l'allemand n'est pas aussi mauvais que le français. Si tu ne peux pas rédiger correctement un texte en français, Boti62, tu devras soumettre ta demande de traduction en spécifiant que tu désires juste connaître la signification de ce texte, mais il ne serait pas juste d'exiger une traduction correcte alors que le texte d'origine est truffé de fautes (14 fautes dans un texte aussi court!)