Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



569Μετάφραση - Αγγλικά-Γερμανικά - Each small candle

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΓερμανικάΙταλικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΠορτογαλικάΤουρκικάΚινέζικαΓαλλικάΕλληνικάΣερβικάΙσπανικάΔανέζικαΟυγγρικάΚινέζικα απλοποιημέναΑραβικάΕβραϊκάΟλλανδικάΠολωνικάΡωσικάΟυκρανικάΒουλγαρικάΡουμανικάΑλβανικάΣουηδικάΝορβηγικάΦινλανδικάΤσέχικαΒοσνιακάΚροάτικαΠερσική γλώσσαΙαπωνέζικαΣλοβακικάΛατινικάΚορεάτικαΛιθουανικάΚλίνγκον
Ζητούμενες μεταφράσεις: Κλασσικά Κινέζικα/Wényánwén

Κατηγορία Τραγούδι

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Each small candle
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Rumo
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

Not the torturer will scare me
Nor the body's final fall
Nor the barrels of death's rifles
Nor the shadows on the wall
Nor the night when to the ground
The last dim star of pain is hurled
But the blind indifference
Of a merciless unfeeling world

And each small candle
Lights a corner of the dark...
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
From a song by Roger Waters
Source: http://www.roger-waters.com/candle.html

Please keep sense and meaning, translations have not necessarily got to be as poetical (but if you have nice lyrical ideas, don't hesitate to use them).^^





τίτλος
Jede noch so kleine Kerze
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από Rumo
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Nicht den Folterknecht fürchte ich
Noch den endgültigen Fall des Körpers
Noch des Todes Gewehrlauf
Noch die Schatten an der Wand
Noch die Nacht, wenn der letzte dunkle Stern
Der Qual zu Boden geworfen wird
Doch die blinde Gleichgültigkeit
Einer erbarmungslosen gefühlsleeren Welt

Und jede noch so kleine Kerze
Erhellt einen Winkel der Dunkelheit
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Rumo - 18 Απρίλιος 2007 13:29