Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Πορτογαλικά - A l'attention de Monsieur Marcos. Monsieur, ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΠορτογαλικά

τίτλος
A l'attention de Monsieur Marcos. Monsieur, ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από sv2p
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

A l'attention de Monsieur Marcos.

Monsieur,

Mon client pour la maison de 103 m², dont l'acompte à été versé en Avril, est très impatient, et pense que je me suis servi de son acompte à d'autres fins. Pour éviter tout malentendu et rassurer mon client, merci de me donner des nouvelles le plus rapidement possible, avec comme preuve le numéro des containers.
Merci de me répondre par email ou par fax, car c'est très urgent. La dalle a été coulée depuis Fin avril.

τίτλος
Aos cuidados do Senhor Marcos.
Μετάφραση
Πορτογαλικά

Μεταφράστηκε από goncin
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά

Aos cuidados do Senhor Marcos.

Senhor,

Meu cliente para a casa de 103 m², cuja prestação venceu em abril, está muito impaciente, e pensa que utilizei o valor da prestação para outros fins. Para evitar qualquer mal-entendido e tranqüilizar meu cliente, por favor manda-me notícias o mais rapidamente possível, com prova o número de contentores.
É favor responder-me por correio electrónico ou por fax, uma vez que é muito urgente. O ladrilho está assentado desde o fim de abril.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Borges - 9 Ιούλιος 2007 20:35