Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-ポルトガル語 - A l'attention de Monsieur Marcos. Monsieur, ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語ポルトガル語

タイトル
A l'attention de Monsieur Marcos. Monsieur, ...
テキスト
sv2p様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

A l'attention de Monsieur Marcos.

Monsieur,

Mon client pour la maison de 103 m², dont l'acompte à été versé en Avril, est très impatient, et pense que je me suis servi de son acompte à d'autres fins. Pour éviter tout malentendu et rassurer mon client, merci de me donner des nouvelles le plus rapidement possible, avec comme preuve le numéro des containers.
Merci de me répondre par email ou par fax, car c'est très urgent. La dalle a été coulée depuis Fin avril.

タイトル
Aos cuidados do Senhor Marcos.
翻訳
ポルトガル語

goncin様が翻訳しました
翻訳の言語: ポルトガル語

Aos cuidados do Senhor Marcos.

Senhor,

Meu cliente para a casa de 103 m², cuja prestação venceu em abril, está muito impaciente, e pensa que utilizei o valor da prestação para outros fins. Para evitar qualquer mal-entendido e tranqüilizar meu cliente, por favor manda-me notícias o mais rapidamente possível, com prova o número de contentores.
É favor responder-me por correio electrónico ou por fax, uma vez que é muito urgente. O ladrilho está assentado desde o fim de abril.
最終承認・編集者 Borges - 2007年 7月 9日 20:35