Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Ιταλικά - Eu faço samba e amor até mais tarde e tenho...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΙταλικά

Κατηγορία Τραγούδι

τίτλος
Eu faço samba e amor até mais tarde e tenho...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από woterland
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Eu faço samba e amor até mais tarde e tenho muito sono de manhã escuto a correria da cidade que arde e apressa o dia de amanhã. De madrugada a gente ainda se ama e a fábrica começa a buzinar. O trânsito contorna a nossa cama reclama, do nosso eterno espreguiçar. No colo da bem-vinda companheira no corpo do bendito violão. Eu faço samba e amor até mais tarde e tenho muito mais o que fazer.

τίτλος
samba e amore
Μετάφραση
Ιταλικά

Μεταφράστηκε από kafetzou
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά

Io faccio samba e amore fino a tardi
E ho molto sonno la mattina
Ascolto il trambusto della città, che arde
E si affretta al giono di domani

La gente inesperta continua ad amarsi
E la fabbrica comincia a rimbombare
Il passaggio contorna il nostro letto, reclama
Del nostro eterno stiracchiarci

Sul collo della compagna benvenuta
Sul corpo della chitarra benedetta
Io faccio samba e amore tutta la notte
Non devo rendere conto a nessuno

Io faccio samba e amore fino a tardi
E tengo a farlo molto di più
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
I found this translation on a website: http://www.brasileitalia.info/forum/topic.asp?TOPIC_ID=1187
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Xini - 14 Ιούλιος 2007 17:50





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

13 Ιούλιος 2007 07:25

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Why is this in stand-by?

CC: Francky5591

13 Ιούλιος 2007 07:30

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
I don't know, you should ask casper, maybe,( but perhaps is it still early for him). I wouldn't take the responsability to delete the stand-by without knowing why in first, so you were right to ask, but I'm unfortunately just unable to answer you about this one, as I didn't let it be pending...

13 Ιούλιος 2007 08:16

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Is there any way to find out who put it there?

13 Ιούλιος 2007 08:46

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
You were right to notify, as I'm discovering this point : one can't see WHO put this translation request in stand-by (for an "I want an admin..;" one, it is possible to know). Maybe should we ask JP if it is possible to let name of the one who let the translation be pending to appear on the proper banner, the same way as for the "I want an admin..." one. It would be handy sometimes to know exactly what it is about. If it is too complicated, we still can ask the one who let a translation request to be pending to let a message telling the reason why s/he did that...

13 Ιούλιος 2007 10:04

Menininha
Αριθμός μηνυμάτων: 545
I don't know why is in stand-by.
But this is a famous music here in Brazil.

Chico Buarque - Samba e amor .

13 Ιούλιος 2007 17:52

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Yes, I think we should ask jp to do this (if he has the time).

CC: cucumis

13 Ιούλιος 2007 18:05

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
What is 'translation in stand by'?
There's button here and when I press it, the page appears in blank.

13 Ιούλιος 2007 18:35

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Here's a translation into English on a website and here's one into Italian.

I just submitted the Italian one from the website as the translation - thanks, Meninha, for the tip - I've known this song for years, but I didn't recognize it the way it was submitted.