Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Італійська - Eu faço samba e amor até mais tarde e tenho...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)Італійська

Категорія Пісні

Заголовок
Eu faço samba e amor até mais tarde e tenho...
Текст
Публікацію зроблено woterland
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

Eu faço samba e amor até mais tarde e tenho muito sono de manhã escuto a correria da cidade que arde e apressa o dia de amanhã. De madrugada a gente ainda se ama e a fábrica começa a buzinar. O trânsito contorna a nossa cama reclama, do nosso eterno espreguiçar. No colo da bem-vinda companheira no corpo do bendito violão. Eu faço samba e amor até mais tarde e tenho muito mais o que fazer.

Заголовок
samba e amore
Переклад
Італійська

Переклад зроблено kafetzou
Мова, якою перекладати: Італійська

Io faccio samba e amore fino a tardi
E ho molto sonno la mattina
Ascolto il trambusto della città, che arde
E si affretta al giono di domani

La gente inesperta continua ad amarsi
E la fabbrica comincia a rimbombare
Il passaggio contorna il nostro letto, reclama
Del nostro eterno stiracchiarci

Sul collo della compagna benvenuta
Sul corpo della chitarra benedetta
Io faccio samba e amore tutta la notte
Non devo rendere conto a nessuno

Io faccio samba e amore fino a tardi
E tengo a farlo molto di più
Пояснення стосовно перекладу
I found this translation on a website: http://www.brasileitalia.info/forum/topic.asp?TOPIC_ID=1187
Затверджено Xini - 14 Липня 2007 17:50





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

13 Липня 2007 07:25

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Why is this in stand-by?

CC: Francky5591

13 Липня 2007 07:30

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
I don't know, you should ask casper, maybe,( but perhaps is it still early for him). I wouldn't take the responsability to delete the stand-by without knowing why in first, so you were right to ask, but I'm unfortunately just unable to answer you about this one, as I didn't let it be pending...

13 Липня 2007 08:16

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Is there any way to find out who put it there?

13 Липня 2007 08:46

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
You were right to notify, as I'm discovering this point : one can't see WHO put this translation request in stand-by (for an "I want an admin..;" one, it is possible to know). Maybe should we ask JP if it is possible to let name of the one who let the translation be pending to appear on the proper banner, the same way as for the "I want an admin..." one. It would be handy sometimes to know exactly what it is about. If it is too complicated, we still can ask the one who let a translation request to be pending to let a message telling the reason why s/he did that...

13 Липня 2007 10:04

Menininha
Кількість повідомлень: 545
I don't know why is in stand-by.
But this is a famous music here in Brazil.

Chico Buarque - Samba e amor .

13 Липня 2007 17:52

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Yes, I think we should ask jp to do this (if he has the time).

CC: cucumis

13 Липня 2007 18:05

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
What is 'translation in stand by'?
There's button here and when I press it, the page appears in blank.

13 Липня 2007 18:35

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Here's a translation into English on a website and here's one into Italian.

I just submitted the Italian one from the website as the translation - thanks, Meninha, for the tip - I've known this song for years, but I didn't recognize it the way it was submitted.