Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-이탈리아어 - Eu faço samba e amor até mais tarde e tenho...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어이탈리아어

분류 노래

제목
Eu faço samba e amor até mais tarde e tenho...
본문
woterland에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Eu faço samba e amor até mais tarde e tenho muito sono de manhã escuto a correria da cidade que arde e apressa o dia de amanhã. De madrugada a gente ainda se ama e a fábrica começa a buzinar. O trânsito contorna a nossa cama reclama, do nosso eterno espreguiçar. No colo da bem-vinda companheira no corpo do bendito violão. Eu faço samba e amor até mais tarde e tenho muito mais o que fazer.

제목
samba e amore
번역
이탈리아어

kafetzou에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

Io faccio samba e amore fino a tardi
E ho molto sonno la mattina
Ascolto il trambusto della città, che arde
E si affretta al giono di domani

La gente inesperta continua ad amarsi
E la fabbrica comincia a rimbombare
Il passaggio contorna il nostro letto, reclama
Del nostro eterno stiracchiarci

Sul collo della compagna benvenuta
Sul corpo della chitarra benedetta
Io faccio samba e amore tutta la notte
Non devo rendere conto a nessuno

Io faccio samba e amore fino a tardi
E tengo a farlo molto di più
이 번역물에 관한 주의사항
I found this translation on a website: http://www.brasileitalia.info/forum/topic.asp?TOPIC_ID=1187
Xini에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 7월 14일 17:50





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 7월 13일 07:25

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Why is this in stand-by?

CC: Francky5591

2007년 7월 13일 07:30

Francky5591
게시물 갯수: 12396
I don't know, you should ask casper, maybe,( but perhaps is it still early for him). I wouldn't take the responsability to delete the stand-by without knowing why in first, so you were right to ask, but I'm unfortunately just unable to answer you about this one, as I didn't let it be pending...

2007년 7월 13일 08:16

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Is there any way to find out who put it there?

2007년 7월 13일 08:46

Francky5591
게시물 갯수: 12396
You were right to notify, as I'm discovering this point : one can't see WHO put this translation request in stand-by (for an "I want an admin..;" one, it is possible to know). Maybe should we ask JP if it is possible to let name of the one who let the translation be pending to appear on the proper banner, the same way as for the "I want an admin..." one. It would be handy sometimes to know exactly what it is about. If it is too complicated, we still can ask the one who let a translation request to be pending to let a message telling the reason why s/he did that...

2007년 7월 13일 10:04

Menininha
게시물 갯수: 545
I don't know why is in stand-by.
But this is a famous music here in Brazil.

Chico Buarque - Samba e amor .

2007년 7월 13일 17:52

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Yes, I think we should ask jp to do this (if he has the time).

CC: cucumis

2007년 7월 13일 18:05

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
What is 'translation in stand by'?
There's button here and when I press it, the page appears in blank.

2007년 7월 13일 18:35

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Here's a translation into English on a website and here's one into Italian.

I just submitted the Italian one from the website as the translation - thanks, Meninha, for the tip - I've known this song for years, but I didn't recognize it the way it was submitted.