Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский (Бразилия)-Итальянский - Eu faço samba e amor até mais tarde e tenho...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)Итальянский

Категория Песня

Статус
Eu faço samba e amor até mais tarde e tenho...
Tекст
Добавлено woterland
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Eu faço samba e amor até mais tarde e tenho muito sono de manhã escuto a correria da cidade que arde e apressa o dia de amanhã. De madrugada a gente ainda se ama e a fábrica começa a buzinar. O trânsito contorna a nossa cama reclama, do nosso eterno espreguiçar. No colo da bem-vinda companheira no corpo do bendito violão. Eu faço samba e amor até mais tarde e tenho muito mais o que fazer.

Статус
samba e amore
Перевод
Итальянский

Перевод сделан kafetzou
Язык, на который нужно перевести: Итальянский

Io faccio samba e amore fino a tardi
E ho molto sonno la mattina
Ascolto il trambusto della città, che arde
E si affretta al giono di domani

La gente inesperta continua ad amarsi
E la fabbrica comincia a rimbombare
Il passaggio contorna il nostro letto, reclama
Del nostro eterno stiracchiarci

Sul collo della compagna benvenuta
Sul corpo della chitarra benedetta
Io faccio samba e amore tutta la notte
Non devo rendere conto a nessuno

Io faccio samba e amore fino a tardi
E tengo a farlo molto di più
Комментарии для переводчика
I found this translation on a website: http://www.brasileitalia.info/forum/topic.asp?TOPIC_ID=1187
Последнее изменение было внесено пользователем Xini - 14 Июль 2007 17:50





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

13 Июль 2007 07:25

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Why is this in stand-by?

CC: Francky5591

13 Июль 2007 07:30

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
I don't know, you should ask casper, maybe,( but perhaps is it still early for him). I wouldn't take the responsability to delete the stand-by without knowing why in first, so you were right to ask, but I'm unfortunately just unable to answer you about this one, as I didn't let it be pending...

13 Июль 2007 08:16

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Is there any way to find out who put it there?

13 Июль 2007 08:46

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
You were right to notify, as I'm discovering this point : one can't see WHO put this translation request in stand-by (for an "I want an admin..;" one, it is possible to know). Maybe should we ask JP if it is possible to let name of the one who let the translation be pending to appear on the proper banner, the same way as for the "I want an admin..." one. It would be handy sometimes to know exactly what it is about. If it is too complicated, we still can ask the one who let a translation request to be pending to let a message telling the reason why s/he did that...

13 Июль 2007 10:04

Menininha
Кол-во сообщений: 545
I don't know why is in stand-by.
But this is a famous music here in Brazil.

Chico Buarque - Samba e amor .

13 Июль 2007 17:52

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Yes, I think we should ask jp to do this (if he has the time).

CC: cucumis

13 Июль 2007 18:05

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
What is 'translation in stand by'?
There's button here and when I press it, the page appears in blank.

13 Июль 2007 18:35

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Here's a translation into English on a website and here's one into Italian.

I just submitted the Italian one from the website as the translation - thanks, Meninha, for the tip - I've known this song for years, but I didn't recognize it the way it was submitted.