Αυθεντικό κείμενο - Ιταλικά - Devo dire che su questo forum ci sono capitata...Παρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| Devo dire che su questo forum ci sono capitata... | | Γλώσσα πηγής: Ιταλικά
Devo dire che su questo forum ci sono capitata per caso. Mi domando e vi domando: Perche' invece di denunciare questi lestofanti intriganti ecc... non andate a scrivere alla Magistratura? Magari ne verrebbe fuori un caso tipo Marchi e & co. Magari potete cominiare a farlo sapere a Striscia la Notizia. Avete tutta la mia solidarieta' e comprensione perche' certe "Societa" e certi elementi andrebbero polverizzati. Sinceramente il prodotto non rende la spesa anche perche' con le grandi catene di ... | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | nemam pojma Å¡to znaÄi, moj deÄko je to napisao na jednom forumu pa me Äisto zanima Å¡to znaÄi. |
|
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 21 Αύγουστος 2007 17:15
Τελευταία μηνύματα | | | | | 21 Αύγουστος 2007 16:28 | | | Sorry but this is not Spanish, it's Italian.. | | | 21 Αύγουστος 2007 17:13 | | | | | | 21 Αύγουστος 2007 17:15 | | | |
|
|