Αυθεντικό κείμενο - Ρουμανικά - Hmm, da' faină poza, îmi place....mulÅ£umesc pentruΠαρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
 Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| Hmm, da' faină poza, îmi place....mulÅ£umesc pentru | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από EMP | Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά
Hmm, da' faină poza, îmi place....mulţumesc pentru |
|
Τελευταία επεξεργασία από iepurica - 18 Οκτώβριος 2007 06:53
Τελευταία μηνύματα | | | | | 17 Οκτώβριος 2007 16:18 | |  Freya Αριθμός μηνυμάτων: 1910 | This is more complicated . One possibility can be " mmm...da... faină poză. ÃŽmi place. Mersi pentru " or " ÃŽmi dă o poză faină. ÃŽmi place. Mersi pentru. " |
|
|