| |
| |
403 원문 언어 N (NARUTO - ナルト -? romanized as NARUTO in Japan)... Naruto is an ongoing Japanese manga series written and illustrated by Masashi Kishimoto with an anime adaptation. The plot tells the story of Naruto Uzumaki, a loud, hyperactive, unpredictable, adolescent ninja who constantly searches for recognition and aspires to become a Hokage, the ninja in his village that is acknowledged as the leader and the strongest of all. The series is based from a one-shot that Kishimoto first authored in the August 1997 issue of Akamaru Jump 완성된 번역물 N (NARUTO - ナルト -? Japonca'da boyle yazılır)... | |
| |
219 원문 언어이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. Was soll ich verstehen? Was soll ich verstehen? Ich weiß nicht, worum es geht. Wenn ich dich frage was du hast, dann bekomme ich immer die gleiche Antwort. So kann ich dir nicht helfen. Was wir im Augenblick haben, das ist keine Beziehung. Ich möchte nicht immer mit dir streiten. Darauf kann ich verzichten. Bitte um Hilfe zur Klärung eines zwischenmenschlichen Problems. Vielen Dank im Voraus. 완성된 번역물 Neyi anlayabilirim ki? | |
| |
140 원문 언어이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. alles is anders ik mag je heel graag, en ik vind je leuk. we hebben allebei een hele andere cultuur, in de eerste klas mocht je me niet. maar nu is het zo anders. ( hoop ik )
ik hou van je zou dit snel vertaald kunnen worden 완성된 번역물 alles is anders | |
| |
| |
15 원문 언어이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. tu n'es pas un ange tu n'es pas un ange <edit>"tu ne pas un ange" with "tu n'es pas un ange"</edit> (09/20/francky on gamine's notification) 완성된 번역물 Bir melek deÄŸilsin | |
409 원문 언어 kuru meyve Dear Guney,
Our feed department have a customer who is looking for fruits for horse alimentation. We think the following product could be interesting for our customer:
- Sultanas
- Diced apricots
As you can imagine, we don’t need a product with the same quality than for food. Therefore we would be grateful if you could inform us which type of product could you offer?
Staying at your disposal.
With our best regards, 완성된 번역물 Dried fruit | |
| |
| |
| |
29 원문 언어이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. In three words, "not enough space". In three words, "not enough space". I need to preserve the meaning of this... For example, <<En bref, "je n'ai pas assez de place">> would do the things, but I need preservation at maximum level. This is an explanation that there's not enough space to write more about the topic. ------------------------------------------------ Accepted request because requester bothered to explain what he wants (09/22/francky) 완성된 번역물 En trois mots, "pas de place". | |
| |
| |
| |
| |
269 원문 언어 Recepcion definitiva Reunidos: XXXX y ZZZZ, representadas cada una de las compañÃas por los abajo firmantes y como consecuencia de haber concluido satisfactoriamente el periodo de garantÃa del "Dispatching de Backup de Oleoductos":
Certifican: Que se han cumplido las condiciones establecidas en el contrato para dar por terminado el citado proyecto. I know there is also an English expression there.... and I think it means "Dispecerizare de rezervă conducte de gaz"... Thank you! 완성된 번역물 RecepÅ£ie finală | |