Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-터키어 - when it comes to the Vietnam analogy...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어터키어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
when it comes to the Vietnam analogy...
본문
esra nostar에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

WAR ANALOGY ______________
when it comes to the Vietnam analogy domestically, the question that still hangs in the air is whether,as in the latter years of the Vietnam era the soldiers , in Iraq(and Afganistan) as well as here at home , will take matters into their own hands;whether ,as with Vietnam , in the end Iraq (and Iran) will be left to the vets og this war and their families and friends or to no one at all.
이 번역물에 관한 주의사항
en fazla 1 gün içinde bitirilmesi rica edilir. !!!!!!!

제목
SAVAÅž KARÅžILAÅžTIRMASI
번역
터키어

sirinler에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

SAVAÅž KARÅžILAÅžTIRMASI_________
Vietnam karşılaştırmasına sıra iç işlerle ilgili olarak geldiğinde,hala havada dolaşan soru, Vietnam çağının sonrasındaki yıllarda olduğu gibi Irak'daki (ve Afganistan'daki) askerlerle birlikte burada evlerinde olanların, sorunu kendi ellerine alıp almayacakları; ya da Vietnam ile olduğu gibi, sonuçta Irak'ın (ve İran'ın), bu savaşın eski askerlerine, ailelerine ve arkadaşlarına veya hiçbirine bırakılıp bırakılmayacaklarıdır ..
이 번역물에 관한 주의사항
"vets og"="vets of"
p0mmes_frites에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 25일 17:13