Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 핀란드어-영어 - Yö on Helvetin liekeissä. Saatana on päässyt irti...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 핀란드어영어

분류 시 - 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Yö on Helvetin liekeissä. Saatana on päässyt irti...
본문
Miaa에 의해서 게시됨
원문 언어: 핀란드어

Yö on Helvetin liekeissä.
Saatana on päässyt irti Jumalan otteesta. Hihna on löystynyt. Enkelit uhrautuvat vuoksemme, pirujen heitellessä kiviä päällemme.
Yön pimeyden turvin Saatana on valloittnut kaupunkimme. Taivas on veren punainen. Alkaa aamu kuitenkin sarastaa. Jumala saa paremman otteen hihnasta. Aurinko alkaa kohota. Enkelien rakkaus meitä kohtaan kasvaa. Pirujen voimat heikkenevät, kivet eivät enää lennä. Kädet ovat rauhoittuneet, järjestys on palannut. Toistaiseksi.
이 번역물에 관한 주의사항
It would help me a lot if the words wouldnt be that hard to understant ( i mean during the english translation) thank you.
Se auttaisi minua paljon jos sanat eivat olisi vaikeita ymmartaa (meinaan sanojen kaannoksia) kiitos.
--- Missing letters added/Maribel

제목
Satan and angels
번역
영어

dicertoincerto에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

The night is in the flames of the Hell. Satan is free from the grasp of deity. The belt is loosen. The angels sacrifice themselves because of that, while devils are throwing rocks above. Under cover of darkness, Satan captured our city. The sky is red of blood. The morning starts, and dawn is breaking. The deity gets from the lace of the highest belt. Sun begins to shine. Angels' love grows towards me. Strength of fires become faint, no more rocks are thrown. Hands are calms, order is back. For now.
이 번역물에 관한 주의사항
It is a strange, dark e somewhat frightening and sick description
dramati에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 8일 16:53