| |
|
번역 - 터키어-영어 - pnömatikzedelere yarın baÅŸarılar현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
| pnömatikzedelere yarın baÅŸarılar | | 원문 언어: 터키어
pnömatikzedelere yarın başarılar | | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| tomorrow accomplishments to victim of pneumatics | | 번역될 언어: 영어
I wish success to the victim of pneumatics for tomorrow | | this topic is terrible so you cannot understand its translation:) |
|
dramati에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 2일 16:26
마지막 글 | | | | | 2008년 1월 31일 07:48 | | | If the original was that bad I am asking the admin.s to look at this and remove it. | | | 2008년 1월 31일 12:39 | | smy게시물 갯수: 2481 | THe source has some missing diacritics, other tha that it is not so terrible , I'll edit the source and some editing in your translation would make it better efozdel | | | 2008년 1월 31일 12:44 | | smy게시물 갯수: 2481 | I suggest to change it as:
"I wish succes to the victim of pneumatics for tommorrow"
| | | 2008년 1월 31일 13:04 | | | I think "pneumatic" refers to the subject there. | | | 2008년 1월 31일 13:08 | | smy게시물 갯수: 2481 | Yes it does mireia, it's about the students who are going to have an exam on it | | | 2008년 1월 31일 13:12 | | | Ok, smy Then it can mean they have an exam tomorrow and this person is going to fail, or something like this...? | | | 2008년 1월 31일 13:21 | | smy게시물 갯수: 2481 | Yes, it means there is an exam tommorow but it does not mean the person(s) is/are going to fail, it is about wishing them success for the exam but the speaker pities the person(s) who is/are going to have it (it may have various reasons; maybe they have a hard teacher who likes to make them fail by asking difficult qustions or maybe the students did not study very well or the subject is too difficult etc. ) | | | 2008년 1월 31일 13:43 | | | Hmmm... ok smy, I understand it now. Thank you very much!
Kiss! | | | 2008년 1월 31일 13:48 | | smy게시물 갯수: 2481 | Maybe efozdel's comment explains it better , LOL , efozdel, çevirini önerdiÄŸim ÅŸekilde düzeltebilir misin? | | | 2008년 1월 31일 21:32 | | | So gang..what is the suggested edit? | | | 2008년 2월 1일 12:10 | | smy게시물 갯수: 2481 | efozdel has edited it as I suggested above dramati, I think it's correct now |
|
| |
|