Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 브라질 포르투갈어 - DO BONFIM DA BAHIA

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어그리스어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
DO BONFIM DA BAHIA
번역될 본문
NANCYP에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

DO BONFIM DA BAHIA
이 번역물에 관한 주의사항
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
lilian canale에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2010년 12월 4일 19:22





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 2월 21일 07:44

Borges
게시물 갯수: 115
Bridge:

"DO BONFIM AD BAHIA"

Almost sure that it is a typo and should be "DO BONFIM DA BAHIA". That means "FROM BOMFIM OF BAHIA"

The word AD doesn't exists in Portuguese. If it is not a typo the only explanation that occurs to me is that the author was mixing a little of Latin just for fun.

2008년 3월 28일 13:09

Mideia
게시물 갯수: 949
And what means BOMFIM and BAHIA?

CC: Borges

2008년 3월 28일 20:40

lilian canale
게시물 갯수: 14972
I bet it's a typo.
It is probably: DO BONFIM DA BAHIA.
That's what makes sense.

2008년 3월 28일 20:10

Mideia
게시물 갯수: 949
It's latin?

2008년 3월 28일 20:35

goncin
게시물 갯수: 3706
Mideia,

"BONFIM" refers to Church of Nosso Senhor do Bonfim (Salvador) in "BAHIA", Brazil.

CC: Mideia

2008년 3월 28일 20:52

Mideia
게시물 갯수: 949
Obviously I had no idea!But I don't think I could translate that..

2008년 3월 29일 13:03

Mideia
게시물 갯수: 949
I translated that, but I have a question: Here Bonfim is like a region?

2008년 3월 29일 13:32

goncin
게시물 갯수: 3706
No, is only the saint ["Senhor do Bonfim" - "Our Lord of Good Destiny"] to whom the church is dedicated.