Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Португальский (Бразилия) - DO BONFIM DA BAHIA

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)Греческий

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
DO BONFIM DA BAHIA
Текст для перевода
Добавлено NANCYP
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

DO BONFIM DA BAHIA
Комментарии для переводчика
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Последние изменения внесены lilian canale - 4 Декабрь 2010 19:22





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

21 Февраль 2008 07:44

Borges
Кол-во сообщений: 115
Bridge:

"DO BONFIM AD BAHIA"

Almost sure that it is a typo and should be "DO BONFIM DA BAHIA". That means "FROM BOMFIM OF BAHIA"

The word AD doesn't exists in Portuguese. If it is not a typo the only explanation that occurs to me is that the author was mixing a little of Latin just for fun.

28 Март 2008 13:09

Mideia
Кол-во сообщений: 949
And what means BOMFIM and BAHIA?

CC: Borges

28 Март 2008 20:40

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
I bet it's a typo.
It is probably: DO BONFIM DA BAHIA.
That's what makes sense.

28 Март 2008 20:10

Mideia
Кол-во сообщений: 949
It's latin?

28 Март 2008 20:35

goncin
Кол-во сообщений: 3706
Mideia,

"BONFIM" refers to Church of Nosso Senhor do Bonfim (Salvador) in "BAHIA", Brazil.

CC: Mideia

28 Март 2008 20:52

Mideia
Кол-во сообщений: 949
Obviously I had no idea!But I don't think I could translate that..

29 Март 2008 13:03

Mideia
Кол-во сообщений: 949
I translated that, but I have a question: Here Bonfim is like a region?

29 Март 2008 13:32

goncin
Кол-во сообщений: 3706
No, is only the saint ["Senhor do Bonfim" - "Our Lord of Good Destiny"] to whom the church is dedicated.