Textul original - Portugheză braziliană - DO BONFIM DA BAHIA Status actual Textul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ![Portugheză braziliană](../images/flag_br.gif) ![Greacă](../images/lang/btnflag_gr.gif)
![](../images/note.gif) Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
| | Text de tradus Înscris de NANCYP | Limba sursă: Portugheză braziliană
DO BONFIM DA BAHIA | Observaţii despre traducere | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
Editat ultima dată de către lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 4 Decembrie 2010 19:22
Ultimele mesaje | | | | | 21 Februarie 2008 07:44 | | ![](../avatars/4405.img) BorgesNumărul mesajelor scrise: 115 | Bridge:
"DO BONFIM AD BAHIA"
Almost sure that it is a typo and should be "DO BONFIM DA BAHIA". That means "FROM BOMFIM OF BAHIA"
The word AD doesn't exists in Portuguese. If it is not a typo the only explanation that occurs to me is that the author was mixing a little of Latin just for fun. | | | 28 Martie 2008 13:09 | | ![](../avatars/110781.img) MideiaNumărul mesajelor scrise: 949 | And what means BOMFIM and BAHIA? CC: Borges | | | 28 Martie 2008 20:40 | | | I bet it's a typo.
It is probably: DO BONFIM DA BAHIA.
That's what makes sense. | | | 28 Martie 2008 20:10 | | ![](../avatars/110781.img) MideiaNumărul mesajelor scrise: 949 | | | | 28 Martie 2008 20:35 | | ![](../avatars/61775.img) goncinNumărul mesajelor scrise: 3706 | | | | 28 Martie 2008 20:52 | | ![](../avatars/110781.img) MideiaNumărul mesajelor scrise: 949 | Obviously I had no idea!But I don't think I could translate that.. | | | 29 Martie 2008 13:03 | | ![](../avatars/110781.img) MideiaNumărul mesajelor scrise: 949 | I translated that, but I have a question: Here Bonfim is like a region? | | | 29 Martie 2008 13:32 | | ![](../avatars/61775.img) goncinNumărul mesajelor scrise: 3706 | No, is only the saint ["Senhor do Bonfim" - "Our Lord of Good Destiny"] to whom the church is dedicated. |
|
|