Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 불가리아어-터키어 - любов моя кажи ми колко много ме обичаш

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 불가리아어터키어

분류 문장 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
любов моя кажи ми колко много ме обичаш
본문
ne4i에 의해서 게시됨
원문 언어: 불가리아어

любов моя кажи ми колко много ме обичаш

제목
Aşkım benim, beni nekadar çok sevdiğini söyle bana!
번역
터키어

FIGEN KIRCI에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Aşkım benim, beni nekadar çok sevdiğini söyle bana!
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 22일 20:38





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 2월 26일 15:41

smy
게시물 갯수: 2481
FIGEN KIRCI, lütfen http://turkish.typeit.org/ adresini kullanarak çevirinize Türkçe karakterleri ekleyin, metni düzenlemek için yukarıda gördüğünüz "Düzenle" düğmesini tıklayın

2008년 3월 4일 14:23

esterhazi
게시물 갯수: 5
Bu çeviride de gramer hatası var Moq ve lubov yalnış kullanılmış ve çe eki kaji den sonra getirilmemiş.doğrusu şöyle"моята любим кажи ми че колко много ме обичаш

2008년 3월 4일 15:43

smy
게시물 갯수: 2481
esterhazi, sanırım siz Bulgarca metin için düzeltme öneriyorsunuz, ama kaynak metni düzeltemiyoruz ve yukarıdaki oylamada yalnıca Türkçe'ye yapılan çeviri için oy kullanmalısınız, oyunuzu kaynak metne göre verdiyseniz lütfen geri çekin ve yeniden oy kullanın

2008년 3월 4일 16:48

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
smy, biliyorum burası yeri değil, ama esterhazi'ye cevap vermek zorundayım!

esterhazi, doğrusu şöyle...diye örnek verdiğiniz cümle tamamen yanlış! çok üzgünüm, ama bu bana, bulgarca dil bilginizi düşündürüyor!
çok iyi bilmediğimiz dillerde eleştirilerimizi daha dikkatli yapmalıyız! emin olmadığımız konularda ise eleştiri sözkonusu bile değildir!

kaynak metin gramer açısından tamamen doğru'dur.


2008년 3월 4일 17:42

smy
게시물 갯수: 2481
bundan sonraki tartışmanın İngilizce devam etmesini rica ediyorum arkadaşlar, yönetimin isteği

2008년 3월 6일 14:18

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
ok.


smy,
başka bir konuda size sormak istediğim bir nokta var, ama size nasıl ulaşacağımı, daha doğrusu nereden mesaj gönderebileceğimi bulamadım...