Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 保加利亚语-土耳其语 - любов моя кажи ми колко много ме обичаш

当前状态翻译
本文可用以下语言: 保加利亚语土耳其语

讨论区 句子 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
любов моя кажи ми колко много ме обичаш
正文
提交 ne4i
源语言: 保加利亚语

любов моя кажи ми колко много ме обичаш

标题
Aşkım benim, beni nekadar çok sevdiğini söyle bana!
翻译
土耳其语

翻译 FIGEN KIRCI
目的语言: 土耳其语

Aşkım benim, beni nekadar çok sevdiğini söyle bana!
FIGEN KIRCI认可或编辑 - 2008年 四月 22日 20:38





最近发帖

作者
帖子

2008年 二月 26日 15:41

smy
文章总计: 2481
FIGEN KIRCI, lütfen http://turkish.typeit.org/ adresini kullanarak çevirinize Türkçe karakterleri ekleyin, metni düzenlemek için yukarıda gördüğünüz "Düzenle" düğmesini tıklayın

2008年 三月 4日 14:23

esterhazi
文章总计: 5
Bu çeviride de gramer hatası var Moq ve lubov yalnış kullanılmış ve çe eki kaji den sonra getirilmemiş.doğrusu şöyle"моята любим кажи ми че колко много ме обичаш

2008年 三月 4日 15:43

smy
文章总计: 2481
esterhazi, sanırım siz Bulgarca metin için düzeltme öneriyorsunuz, ama kaynak metni düzeltemiyoruz ve yukarıdaki oylamada yalnıca Türkçe'ye yapılan çeviri için oy kullanmalısınız, oyunuzu kaynak metne göre verdiyseniz lütfen geri çekin ve yeniden oy kullanın

2008年 三月 4日 16:48

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
smy, biliyorum burası yeri değil, ama esterhazi'ye cevap vermek zorundayım!

esterhazi, doğrusu şöyle...diye örnek verdiğiniz cümle tamamen yanlış! çok üzgünüm, ama bu bana, bulgarca dil bilginizi düşündürüyor!
çok iyi bilmediğimiz dillerde eleştirilerimizi daha dikkatli yapmalıyız! emin olmadığımız konularda ise eleştiri sözkonusu bile değildir!

kaynak metin gramer açısından tamamen doğru'dur.


2008年 三月 4日 17:42

smy
文章总计: 2481
bundan sonraki tartışmanın İngilizce devam etmesini rica ediyorum arkadaşlar, yönetimin isteği

2008年 三月 6日 14:18

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
ok.


smy,
başka bir konuda size sormak istediğim bir nokta var, ama size nasıl ulaşacağımı, daha doğrusu nereden mesaj gönderebileceğimi bulamadım...