Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 영어 - only unchanged part in our arrangement is the...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어브라질 포르투갈어

분류 노래 - 문화

제목
only unchanged part in our arrangement is the...
번역될 본문
Jackson Prevot에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

Descant, Treble, tenor, bass and basso continuo
2008년 2월 28일 15:22





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 2월 28일 15:40

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
I think that the title is the main part of the text. Otherwise, it's dictionary request.

CC: Tantine dramati IanMegill2 kafetzou

2008년 2월 28일 15:57

kafetzou
게시물 갯수: 7963
There doesn't seem to be any connection between the title and the words in the translation box. This doesn't make sense.

NOTE: These are the kinds of words that are very difficult to find in dictionaries, so I suspect that this is what the translator wants.

2008년 2월 28일 16:00

Jackson Prevot
게시물 갯수: 1
Eu penso de que o título é a parte principal do texto. Se não, é pedido do dicionário.

2008년 2월 28일 16:55

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
It has connection with his previous translation.

I'm not sure. These words were already translated there.

2008년 2월 28일 16:50

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Your link went to the same translation, casper!

2008년 2월 28일 16:56

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Too many tabs. Sorry.

2008년 2월 29일 00:39

Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi

Sorry to but in, but I can see a link between the "title" and the "body" of the text:

(The)only unchanged part in our (musical) arrangement is the D(d)escant, Treble, tenor, bass and basso continuo.

Means, I the musical arrangement the only unchanged part is the section of the compostion where the aforementioned descant and co are concerned.

Hope this helps

Bises
Tantine

2008년 2월 29일 00:44

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Yep. That's the reason for my first message.
Thank you Tantine.

2008년 2월 29일 06:27

IanMegill2
게시물 갯수: 1671
But if he wants that title translated directly, I think it should be in the main Translation field...
We can translate titles any way we want, or not translate them at all and write a new one instead.
I bet you don't need to spend as many points for your translation, if you put half your text in the Title field...?
Hmm...

2008년 2월 29일 15:12

Tantine
게시물 갯수: 2747
I agree with Ian

I think the we should ask the requestor to edit his text in order that the title be included in the translation box.

Otherwise his request may be subject to refusal as it simply a list of words.

Bises
Tantine