번역 - 네덜란드어-독일어 - de kracht in jezelf현재 상황 번역
분류 표현 - 사랑 / 우정 | | | 원문 언어: 네덜란드어
de kracht in jezelf | | Voor een vriendin die het momenteel erg moeilijk heeft ben ik een schilderij aan het maken, maar daarin zou ik graag de tekst 'de kracht in jezelf' in zoveel mogelijk talen verwerken (eerder om de symboliek dus, zoals je soms ook wel eens op wenskaarten ziet rond Kerst, met dan ook een spreuk in zeer veel talen) Zeer graag de Scandinavische talen, zij heeft een speciale band met het Hoge Noorden en Esperanto, omwille van het universele karakter!
<Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| | | 번역될 언어: 독일어
Die Kraft in dir |
|
Bhatarsaigh에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 8일 01:36
마지막 글 | | | | | 2008년 3월 6일 13:28 | | | | | | 2008년 3월 6일 20:23 | | | Stärke/Kraft/Macht (in dieser Reihenfolge) | | | 2008년 3월 7일 05:39 | | | | | | 2008년 3월 7일 07:32 | | | in italian it's translated as "forza" => "Kraft".
I think it's better to use "Kraft" instead of "Macht". | | | 2008년 3월 7일 08:36 | | | ich würde sagen:
Die Kraft in dir | | | 2008년 3월 7일 08:44 | | | Wie gesagt Die Kraft oder Die Staerke noch besser wie Bhatarsaigh vogeschtagen hat. Die Macht ist nicht richtig. | | | 2008년 3월 7일 12:43 | | | Für mich ist es viel besser Kraft als Macht. | | | 2008년 3월 7일 20:37 | | | Jawohl Leute, die Kraft, aber ist es He-Man? "Ich habe die Kraft" ist auch nicht richtig. |
|
|