번역 - 브라질 포르투갈어-라틴어 - Juntos para sempre.현재 상황 번역
분류 사랑 / 우정 이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | | | 원문 언어: 브라질 포르투갈어
Juntos para sempre. | | ADMIN'S NOTE : Please do not submit anymore request from this text, as it is breaking our rule #[4]. Thank you. |
|
| | | 번역될 언어: 라틴어
iuncti per semper | | iuncti per semper -> Junctos para sempre
Simul per semper.-> together forever -------------------------------------------------- ADMIN'S NOTE : Please do not submit anymore request from this text, as it is breaking our rule #[4]. Thank you. |
|
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 12월 9일 23:26
마지막 글 | | | | | 2008년 4월 15일 19:59 | | | If i undestand well portugues, "junctos " is plural
so it would be Iuncti (ad) semper . if we speak of men , if we speak about things it s Iuncta (or feminine too) | | | 2008년 4월 15일 20:16 | | | I think there's no gender specified in this request, so it'd 'luncti semper'. You can see this version in Italian (insieme per sempre) here. | | | 2008년 4월 15일 20:58 | | | I understand well portugues because I´m brasilian!
There´s no gender specified in this sentece.
So, the right is luncti semper or luncti ad semper? I dont understand.
And sorry my english, I not very good.
Thanks. |
|
|