Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-لاتین - Juntos para sempre.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلانگلیسیایتالیاییفرانسویصربیلاتیناسپانیولیعربیعبریآلمانیکاتالان

طبقه عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Juntos para sempre.
متن
gabigomes پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

Juntos para sempre.
ملاحظاتی درباره ترجمه
ADMIN'S NOTE :
Please do not submit anymore request from this text, as it is breaking our rule #[4]. Thank you.

عنوان
iuncti per semper
ترجمه
لاتین

Diego_Kovags ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین

iuncti per semper
ملاحظاتی درباره ترجمه
iuncti per semper -> Junctos para sempre

Simul per semper.-> together forever
--------------------------------------------------
ADMIN'S NOTE :
Please do not submit anymore request from this text, as it is breaking our rule #[4]. Thank you.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 9 دسامبر 2009 23:26





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

15 آوریل 2008 19:59

tarinoidenkertoja
تعداد پیامها: 113
If i undestand well portugues, "junctos " is plural
so it would be Iuncti (ad) semper . if we speak of men , if we speak about things it s Iuncta (or feminine too)

15 آوریل 2008 20:16

Diego_Kovags
تعداد پیامها: 515
I think there's no gender specified in this request, so it'd 'luncti semper'. You can see this version in Italian (insieme per sempre) here.

15 آوریل 2008 20:58

gabigomes
تعداد پیامها: 4
I understand well portugues because I´m brasilian!
There´s no gender specified in this sentece.
So, the right is luncti semper or luncti ad semper? I dont understand.
And sorry my english, I not very good.
Thanks.