| |
|
번역 - 터키어-이탈리아어 - akÅŸam napiyosun ? çok yoÄŸunsundur Ayarlayabild...현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 나날의 삶 이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | akÅŸam napiyosun ? çok yoÄŸunsundur Ayarlayabild... | | 원문 언어: 터키어
akşam napiyosun ? çok yoğunsundur Ayarlayabildinmi acaba? Yarın ayarla iş çıkışı görüşelim oksa bu hafta bi daha görüşemeyiz.Malum cuma ve h.sonu buradami taniştiniz 1 arkadaşımın arkadaşıı...1 yıldan biraz fazla oldu seni istemeye geldilermi | | è molto importante per favore aiutatemi a tradurre queste parole |
|
| cosa fai sta sera? saresti troppo occupato hai organizzato | | 번역될 언어: 이탈리아어
cosa fai stasera? saresti molto occupato mi chiedo se tu potresti organizzare. organizza per domani , ci vedremo all'uscita dal lavoro Se no, non possiamo rivederci in settimana, quindi sarà venerdi o nel fine settimana. vi siete conosciuti qua? è amico di un mio amico... dopo poco più di un anno è andato dalla tua famiglia a chiedere il permesso di sposarti?
| | seni istemeye geldilermi sono arrivati a volerti (burdaki istemek gorucu manasinda ise, italyancada boyle bise yok)
|
|
ali84에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 9일 15:47
마지막 글 | | | | | 2008년 4월 19일 15:05 | | | Non si traduce così. Sbrigati a cambiare la traduzione....cancella le frasi in turco..altrimenti gli esperti non accetteranno mai la traduzione. | | | 2008년 4월 19일 15:11 | | | Ottimo suggerimento ray, ma avevo già pensato ad editare io.. | | | 2008년 4월 19일 19:12 | | | Ayarlayabildinmi acaba?
I wonder if you could organize | | | 2008년 4월 20일 16:34 | | | dostum tercumesi boyle, ben elimden geleni yaptim... sonucta italyan degilim ben... | | | 2008년 4월 22일 14:25 | | | Ehi, Italian or English please dragonejder | | | 2008년 4월 22일 15:42 | | | Ali84,
dragonejder says :
Friends translation is like this,I have done my level best... conclusion, I'm not italian... | | | 2008년 4월 22일 16:53 | | | Dragonejder, I think you did a good job | | | 2008년 4월 22일 22:49 | | | thanks, but i am not very successufully, if i could help you, i am very happy | | | 2008년 4월 25일 00:20 | | | seconda me, il taraduzine deve essere così" Che fai stasera?
tu sarresti molto occupato/
hai riuscito di organizzare tu?
fai organizzare domani dopo il lavoro.
se non potresti farlo organizzare non potremmo vederci, infatti sarà venerdi e il weekend (fine settimana)
avete conoscervi qui?
un amico/a degli(delle)amici(amiche) miei. un'po più di un anno fa (che ci conosciamo).
(Non c'è una tradizione in italia quindi non fa quel senso infatti) Sono veniti alla tua famiglia per chiedere di permesso di sposarsi di te?
| | | 2008년 4월 25일 12:54 | | | hai ragione anoxia... grazie | | | 2008년 4월 29일 21:40 | | | I wrote the missing sentence in the italian translation, anyway I need help to know if the meaning is right or wrong.
What about those, then?
1. cosa fai sta sera?
2. saresti troppo occupato.
3. sei riuscito ad organizzare tu?
4. organizza per domani, ci vediamo dopo il lavoro.
5. - need help for this one -
6. vi siete conosciuti qui?
7. è amico di un mio amico... è più di 1 anno che ci conosciamo.
8. è andato dalla tua famiglia a chiedere il permesso di sposarti? (I'm guessing this one)
| | | 2008년 5월 3일 07:29 | | | | | | 2008년 5월 3일 17:26 | | | So what do you suggest for that word, Sybel? | | | 2008년 5월 19일 21:14 | | | I re-start the pool since it's about time to evaluate this translation, and I'd like to know if now sounds right and the missing phrase (n. 5) as well | | | 2008년 5월 28일 03:42 | | | 1. cosa fai sta sera?
2. saresti troppo occupato. molto instead of troppo
3. sei riuscito ad organizzare tu?
4. organizza per domani, ci vediamo dopo il lavoro. ci vedremo instead of ci vediamo
5.
6. vi siete conosciuti qui?
7. è amico di un mio amico... è più di 1 anno che ci conosciamo.
8. è andato dalla tua famiglia a chiedere il permesso di sposarti? (I'm guessing this one)
3. Mi chiedo se è possibile che tu organizzi.
5. Se no, non siamo in grado de ci vedere di nuovo questa settimana, infatti, sarà venerdi o il fine settimana.
I think 7 and 8 are only one sentence
7+8. Un amico del mio amico... un poco più di un anno è venuto a chiedere il permesso di sposarti?
Sorry Ali my italian is not really good, hope this help you.
| | | 2008년 5월 28일 13:16 | | | Thank you turkishmiss
I'll edit and set a new pool |
|
| |
|