Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-이탈리아어 - akÅŸam napiyosun ? çok yoÄŸunsundur Ayarlayabild...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어이탈리아어

분류 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
akşam napiyosun ? çok yoğunsundur Ayarlayabild...
본문
fla에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

akÅŸam napiyosun ?
çok yoğunsundur
Ayarlayabildinmi acaba?
Yarın ayarla iş çıkışı görüşelim
oksa bu hafta bi daha görüşemeyiz.Malum cuma ve h.sonu
buradami taniÅŸtiniz
1 arkadaşımın arkadaşıı...1 yıldan biraz fazla oldu
seni istemeye geldilermi
이 번역물에 관한 주의사항
è molto importante per favore aiutatemi a tradurre queste parole

제목
cosa fai sta sera? saresti troppo occupato hai organizzato
번역
이탈리아어

dragonejder에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

cosa fai stasera?
saresti molto occupato
mi chiedo se tu potresti organizzare.
organizza per domani , ci vedremo all'uscita dal lavoro
Se no, non possiamo rivederci in settimana, quindi sarà venerdi o nel fine settimana.
vi siete conosciuti qua?
è amico di un mio amico... dopo poco più di un anno è andato dalla tua famiglia a chiedere il permesso di sposarti?
이 번역물에 관한 주의사항
seni istemeye geldilermi sono arrivati a volerti (burdaki istemek gorucu manasinda ise, italyancada boyle bise yok)
ali84에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 9일 15:47





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 19일 15:05

raykogueorguiev
게시물 갯수: 244
Non si traduce così. Sbrigati a cambiare la traduzione....cancella le frasi in turco..altrimenti gli esperti non accetteranno mai la traduzione.

2008년 4월 19일 15:11

ali84
게시물 갯수: 427
Ottimo suggerimento ray, ma avevo già pensato ad editare io..

2008년 4월 19일 19:12

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Ayarlayabildinmi acaba?
I wonder if you could organize

2008년 4월 20일 16:34

dragonejder
게시물 갯수: 3
dostum tercumesi boyle, ben elimden geleni yaptim... sonucta italyan degilim ben...

2008년 4월 22일 14:25

ali84
게시물 갯수: 427
Ehi, Italian or English please dragonejder

2008년 4월 22일 15:42

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Ali84,
dragonejder says :
Friends translation is like this,I have done my level best... conclusion, I'm not italian...

2008년 4월 22일 16:53

ali84
게시물 갯수: 427
Dragonejder, I think you did a good job

2008년 4월 22일 22:49

dragonejder
게시물 갯수: 3
thanks, but i am not very successufully, if i could help you, i am very happy

2008년 4월 25일 00:20

anoxia
게시물 갯수: 10
seconda me, il taraduzine deve essere così" Che fai stasera?
tu sarresti molto occupato/
hai riuscito di organizzare tu?
fai organizzare domani dopo il lavoro.
se non potresti farlo organizzare non potremmo vederci, infatti sarà venerdi e il weekend (fine settimana)
avete conoscervi qui?
un amico/a degli(delle)amici(amiche) miei. un'po più di un anno fa (che ci conosciamo).
(Non c'è una tradizione in italia quindi non fa quel senso infatti) Sono veniti alla tua famiglia per chiedere di permesso di sposarsi di te?

2008년 4월 25일 12:54

dragonejder
게시물 갯수: 3
hai ragione anoxia... grazie

2008년 4월 29일 21:40

ali84
게시물 갯수: 427
I wrote the missing sentence in the italian translation, anyway I need help to know if the meaning is right or wrong.
What about those, then?

1. cosa fai sta sera?
2. saresti troppo occupato.
3. sei riuscito ad organizzare tu?
4. organizza per domani, ci vediamo dopo il lavoro.
5. - need help for this one -
6. vi siete conosciuti qui?
7. è amico di un mio amico... è più di 1 anno che ci conosciamo.
8. è andato dalla tua famiglia a chiedere il permesso di sposarti? (I'm guessing this one)


2008년 5월 3일 07:29

sybel
게시물 갯수: 76
acaba is not translated

2008년 5월 3일 17:26

ali84
게시물 갯수: 427
So what do you suggest for that word, Sybel?

2008년 5월 19일 21:14

ali84
게시물 갯수: 427
I re-start the pool since it's about time to evaluate this translation, and I'd like to know if now sounds right and the missing phrase (n. 5) as well

2008년 5월 28일 03:42

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
1. cosa fai sta sera?
2. saresti troppo occupato. molto instead of troppo
3. sei riuscito ad organizzare tu?
4. organizza per domani, ci vediamo dopo il lavoro. ci vedremo instead of ci vediamo
5.
6. vi siete conosciuti qui?
7. è amico di un mio amico... è più di 1 anno che ci conosciamo.
8. è andato dalla tua famiglia a chiedere il permesso di sposarti? (I'm guessing this one)

3. Mi chiedo se è possibile che tu organizzi.
5. Se no, non siamo in grado de ci vedere di nuovo questa settimana, infatti, sarà venerdi o il fine settimana.
I think 7 and 8 are only one sentence
7+8. Un amico del mio amico... un poco più di un anno è venuto a chiedere il permesso di sposarti?


Sorry Ali my italian is not really good, hope this help you.

2008년 5월 28일 13:16

ali84
게시물 갯수: 427
Thank you turkishmiss
I'll edit and set a new pool