Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-意大利语 - akÅŸam napiyosun ? çok yoÄŸunsundur Ayarlayabild...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语意大利语

讨论区 日常生活

本翻译"仅需意译"。
标题
akşam napiyosun ? çok yoğunsundur Ayarlayabild...
正文
提交 fla
源语言: 土耳其语

akÅŸam napiyosun ?
çok yoğunsundur
Ayarlayabildinmi acaba?
Yarın ayarla iş çıkışı görüşelim
oksa bu hafta bi daha görüşemeyiz.Malum cuma ve h.sonu
buradami taniÅŸtiniz
1 arkadaşımın arkadaşıı...1 yıldan biraz fazla oldu
seni istemeye geldilermi
给这篇翻译加备注
è molto importante per favore aiutatemi a tradurre queste parole

标题
cosa fai sta sera? saresti troppo occupato hai organizzato
翻译
意大利语

翻译 dragonejder
目的语言: 意大利语

cosa fai stasera?
saresti molto occupato
mi chiedo se tu potresti organizzare.
organizza per domani , ci vedremo all'uscita dal lavoro
Se no, non possiamo rivederci in settimana, quindi sarà venerdi o nel fine settimana.
vi siete conosciuti qua?
è amico di un mio amico... dopo poco più di un anno è andato dalla tua famiglia a chiedere il permesso di sposarti?
给这篇翻译加备注
seni istemeye geldilermi sono arrivati a volerti (burdaki istemek gorucu manasinda ise, italyancada boyle bise yok)
ali84认可或编辑 - 2008年 六月 9日 15:47





最近发帖

作者
帖子

2008年 四月 19日 15:05

raykogueorguiev
文章总计: 244
Non si traduce così. Sbrigati a cambiare la traduzione....cancella le frasi in turco..altrimenti gli esperti non accetteranno mai la traduzione.

2008年 四月 19日 15:11

ali84
文章总计: 427
Ottimo suggerimento ray, ma avevo già pensato ad editare io..

2008年 四月 19日 19:12

turkishmiss
文章总计: 2132
Ayarlayabildinmi acaba?
I wonder if you could organize

2008年 四月 20日 16:34

dragonejder
文章总计: 3
dostum tercumesi boyle, ben elimden geleni yaptim... sonucta italyan degilim ben...

2008年 四月 22日 14:25

ali84
文章总计: 427
Ehi, Italian or English please dragonejder

2008年 四月 22日 15:42

turkishmiss
文章总计: 2132
Ali84,
dragonejder says :
Friends translation is like this,I have done my level best... conclusion, I'm not italian...

2008年 四月 22日 16:53

ali84
文章总计: 427
Dragonejder, I think you did a good job

2008年 四月 22日 22:49

dragonejder
文章总计: 3
thanks, but i am not very successufully, if i could help you, i am very happy

2008年 四月 25日 00:20

anoxia
文章总计: 10
seconda me, il taraduzine deve essere così" Che fai stasera?
tu sarresti molto occupato/
hai riuscito di organizzare tu?
fai organizzare domani dopo il lavoro.
se non potresti farlo organizzare non potremmo vederci, infatti sarà venerdi e il weekend (fine settimana)
avete conoscervi qui?
un amico/a degli(delle)amici(amiche) miei. un'po più di un anno fa (che ci conosciamo).
(Non c'è una tradizione in italia quindi non fa quel senso infatti) Sono veniti alla tua famiglia per chiedere di permesso di sposarsi di te?

2008年 四月 25日 12:54

dragonejder
文章总计: 3
hai ragione anoxia... grazie

2008年 四月 29日 21:40

ali84
文章总计: 427
I wrote the missing sentence in the italian translation, anyway I need help to know if the meaning is right or wrong.
What about those, then?

1. cosa fai sta sera?
2. saresti troppo occupato.
3. sei riuscito ad organizzare tu?
4. organizza per domani, ci vediamo dopo il lavoro.
5. - need help for this one -
6. vi siete conosciuti qui?
7. è amico di un mio amico... è più di 1 anno che ci conosciamo.
8. è andato dalla tua famiglia a chiedere il permesso di sposarti? (I'm guessing this one)


2008年 五月 3日 07:29

sybel
文章总计: 76
acaba is not translated

2008年 五月 3日 17:26

ali84
文章总计: 427
So what do you suggest for that word, Sybel?

2008年 五月 19日 21:14

ali84
文章总计: 427
I re-start the pool since it's about time to evaluate this translation, and I'd like to know if now sounds right and the missing phrase (n. 5) as well

2008年 五月 28日 03:42

turkishmiss
文章总计: 2132
1. cosa fai sta sera?
2. saresti troppo occupato. molto instead of troppo
3. sei riuscito ad organizzare tu?
4. organizza per domani, ci vediamo dopo il lavoro. ci vedremo instead of ci vediamo
5.
6. vi siete conosciuti qui?
7. è amico di un mio amico... è più di 1 anno che ci conosciamo.
8. è andato dalla tua famiglia a chiedere il permesso di sposarti? (I'm guessing this one)

3. Mi chiedo se è possibile che tu organizzi.
5. Se no, non siamo in grado de ci vedere di nuovo questa settimana, infatti, sarà venerdi o il fine settimana.
I think 7 and 8 are only one sentence
7+8. Un amico del mio amico... un poco più di un anno è venuto a chiedere il permesso di sposarti?


Sorry Ali my italian is not really good, hope this help you.

2008年 五月 28日 13:16

ali84
文章总计: 427
Thank you turkishmiss
I'll edit and set a new pool