Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - Carrefour Markalı Ãœrünler Meyve ve Sebzeler Et ve...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어포르투갈어

분류 음식

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Carrefour Markalı Ürünler Meyve ve Sebzeler Et ve...
본문
papamor에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Carrefour Markalı Ürünler
Meyve ve Sebzeler
Et ve Et Ürünleri
Süt Ürünleri ve Şarküteri
Hazır Gıda ve Dondurulmuş Ürünler
Yemek Malzemeleri
Alkollü İçkiler ve Sigaralar
Unlu Mamüller
Kuruyemiş ve Şekerli Ürünler
이 번역물에 관한 주의사항
Sou portugues e vou para a turquia. Queria me orientar nos preços praticados lá. no entanto nao percebo nada de turco para navegar no site turco do carrefor. o meu muito obrigado desde ja.

제목
Carrefour branded products..
번역
영어

maldonado에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Carrefour branded products
Fruits and Vegetables
Meat and Meat products
Dairy products and Delicatessen
Ready made meals and Frozen products
Meal supplies
Alcoholic drinks and Cigarettes
Flour meal products
Dried fruits and Confectionery
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 14일 18:40





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 13일 17:37

cesur_civciv
게시물 갯수: 268
Merhaba maldonado, ben İngilizce native-speaker değilim ama, sizin çevirdiğiniz bazı sözcüklerine takıldım. Sadece önerim olarak dikkate alırsanız memnunum.

Carrefour marked products:"Carrefour-Marked Products" daha net.
Meat products: bunun yerine "Meat Substitute"
Milk products: Dairy Products
Prepared meals: Instant Food; Instant Food Products; Ready-to-Eat Food; Ready-to-Eat Meals
Frozen products: Frozen Food
Meal supplies: bunun için fikrim yok ama bu sözleri hiç duymamıştım. Başka sözler bulunması gerekiyor.
Flour meal products: Flour Products
Sugar meals: belki de "Confectionery"

Tekrar kontrol ederseniz iyi olur.

2008년 4월 13일 22:44

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi maldonado,
I agree with cesur in two points:

1- Milk products----> Dairy Products
2- Sugar meals----> Confectionery

But "Prepared meals" shoud be "Ready made meals"

What do you think?

2008년 4월 14일 03:21

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
I agree with Lilian

2008년 4월 14일 10:10

maldonado
게시물 갯수: 19
I agree with you, too, Lilian. I respect your knowledge )

2008년 4월 14일 14:59

maldonado
게시물 갯수: 19
merhaba cesur_civciv teşekkür ederim. siz ve lilian'ın önerilerini dikkate alarak düzeltme yaptım ancak, (yanlış mı biliyorum diye tekrar araştırma yaptım) "meal supplies" şeklinde bir kullanım ingilizce internet sitelerinde dahi var.. hatta hepsini kontrol ettim benim yaptığım çevirideki kullanımların hepsi mevcut. ancak sizin önerdikleriniz daha yaygın ve yerleşik kullanımlar olabilir.

2008년 4월 14일 15:14

cesur_civciv
게시물 갯수: 268
Hello mardonado, I'll write in Inglish for everyone.

You're right. I also reseached them again and I found "meal supplies" too. Just I think yet "flour products" is more popular than "flour meal products". But no problem.

Good work.

2008년 4월 14일 18:41

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi maldonado,

I edited later
Carrefour marked products ----> Carrefour branded products

just to make things clear.