Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-독일어 - PÃ¥ sommaren brukar jag resa till mitt hemland...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어독일어

분류 자유롭게 쓰기

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
PÃ¥ sommaren brukar jag resa till mitt hemland...
본문
eliif--에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

På sommaren brukar jag resa till mitt hemland Makedonien och besöka mina släktingar och vänner där.I Makedonien är det jätte varmt och därför gillar jag att vara där under sommaren.Ibland kan det vara upp till 43 grader varmt.Det dåliga med Makedonien är att inte finns några hav där utan bara sjöar,floder och basänger.Jag bor i Makedoniens huvudstad Skopje och det är jag stolt över eftersom det finns mycket man kan göra där under en sommar,som t.ex:shoppa,bada,fika,festa och mycket mer.

제목
Ich reise normalerweise im Sommer...
번역
독일어

Rodrigues에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Ich reise normalerweise im Sommer in mein Heimatland Mazedonien um meine Verwandten und Freunde dort zu besuchen. Es ist wirklich heiß in Mazedonien und deshalb mag ich gerne im Sommer dort sein. Manchmal werden dort 43 Grad erreicht. Das Schlechte an Mazedonien ist, dass es dort keinen Ozean gibt, nur Seen, Flüsse und Schwimmbäder. Ich lebe in der Hauptstadt Mazedoniens, Skopje und ich bin stolz darauf, denn es gibt dort eine Menge Sachen, die man im Sommer machen kann, wie z.B. Einkaufen, Baden, eine Kaffeepause haben, Partys und vieles mehr.
이 번역물에 관한 주의사항
translated by pias' english bridge.

Points shared.
Bhatarsaigh에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 21일 00:26