Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Suédois-Allemand - PÃ¥ sommaren brukar jag resa till mitt hemland...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SuédoisAllemand

Catégorie Ecriture libre

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
PÃ¥ sommaren brukar jag resa till mitt hemland...
Texte
Proposé par eliif--
Langue de départ: Suédois

På sommaren brukar jag resa till mitt hemland Makedonien och besöka mina släktingar och vänner där.I Makedonien är det jätte varmt och därför gillar jag att vara där under sommaren.Ibland kan det vara upp till 43 grader varmt.Det dåliga med Makedonien är att inte finns några hav där utan bara sjöar,floder och basänger.Jag bor i Makedoniens huvudstad Skopje och det är jag stolt över eftersom det finns mycket man kan göra där under en sommar,som t.ex:shoppa,bada,fika,festa och mycket mer.

Titre
Ich reise normalerweise im Sommer...
Traduction
Allemand

Traduit par Rodrigues
Langue d'arrivée: Allemand

Ich reise normalerweise im Sommer in mein Heimatland Mazedonien um meine Verwandten und Freunde dort zu besuchen. Es ist wirklich heiß in Mazedonien und deshalb mag ich gerne im Sommer dort sein. Manchmal werden dort 43 Grad erreicht. Das Schlechte an Mazedonien ist, dass es dort keinen Ozean gibt, nur Seen, Flüsse und Schwimmbäder. Ich lebe in der Hauptstadt Mazedoniens, Skopje und ich bin stolz darauf, denn es gibt dort eine Menge Sachen, die man im Sommer machen kann, wie z.B. Einkaufen, Baden, eine Kaffeepause haben, Partys und vieles mehr.
Commentaires pour la traduction
translated by pias' english bridge.

Points shared.
Dernière édition ou validation par Bhatarsaigh - 21 Juin 2008 00:26