Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Sueco-Alemán - PÃ¥ sommaren brukar jag resa till mitt hemland...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SuecoAlemán

Categoría Escritura libre

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
PÃ¥ sommaren brukar jag resa till mitt hemland...
Texto
Propuesto por eliif--
Idioma de origen: Sueco

På sommaren brukar jag resa till mitt hemland Makedonien och besöka mina släktingar och vänner där.I Makedonien är det jätte varmt och därför gillar jag att vara där under sommaren.Ibland kan det vara upp till 43 grader varmt.Det dåliga med Makedonien är att inte finns några hav där utan bara sjöar,floder och basänger.Jag bor i Makedoniens huvudstad Skopje och det är jag stolt över eftersom det finns mycket man kan göra där under en sommar,som t.ex:shoppa,bada,fika,festa och mycket mer.

Título
Ich reise normalerweise im Sommer...
Traducción
Alemán

Traducido por Rodrigues
Idioma de destino: Alemán

Ich reise normalerweise im Sommer in mein Heimatland Mazedonien um meine Verwandten und Freunde dort zu besuchen. Es ist wirklich heiß in Mazedonien und deshalb mag ich gerne im Sommer dort sein. Manchmal werden dort 43 Grad erreicht. Das Schlechte an Mazedonien ist, dass es dort keinen Ozean gibt, nur Seen, Flüsse und Schwimmbäder. Ich lebe in der Hauptstadt Mazedoniens, Skopje und ich bin stolz darauf, denn es gibt dort eine Menge Sachen, die man im Sommer machen kann, wie z.B. Einkaufen, Baden, eine Kaffeepause haben, Partys und vieles mehr.
Nota acerca de la traducción
translated by pias' english bridge.

Points shared.
Última validación o corrección por Bhatarsaigh - 21 Junio 2008 00:26