Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 폴란드어-영어 - O ktorej odlatuje samolot do Nowego Yorku....

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 폴란드어영어

분류 나날의 삶 - 과학

제목
O ktorej odlatuje samolot do Nowego Yorku....
본문
marta milewska에 의해서 게시됨
원문 언어: 폴란드어

O ktorej odlatuje samolot do Nowego Yorku.
Kazdego ranka jem sniadanie, ubieram sie i myje zeby.
Jak czesto chodzisz do kina,bo ja rzadko.
jakie lubisz zwierzeta ,bo ja koty.
Latem jest goraco,czesto sa burze.
Zima pada duzo sniegu i temperatura jest ujemna.
Gdy pada snieg lepie balwana i jezdze na sankch.

제목
At what time the plane to New York...
번역
영어

Angelus에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

At what time will the plane take off to New York?
Every morning I eat breakfast, put on my clothes and brush my teeth.
How often do you go to the cinema? I go rarely.
What kind of animals do you like? I like cats.
It's hot in the summer and thunderstorms are frequent.
In the winter, it snows a lot and the temperature is very low.
When the snow falls, I build a snowman and I go toboggan riding.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 11일 16:28





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 6월 9일 19:06

alsa
게시물 갯수: 7
There're some things I'd change. I'd replace "The summer is hot with "It's hot in summer" (it's closer to the original) and in sentence "When the snow falls,it's good to build a snowman" there should be "I build a snowman" (Polish: lepię bałwana). Polish "bo" doesn't have to be translated in this context. And the first sentence - if it's a question, there should be inversion. Hope you find it useful.

2008년 6월 10일 02:11

Angelus
게시물 갯수: 1227
Done Miss Alsa!

Buziaki z Brazylii