Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



21번역 - 터키어-영어 - Halka, eÄŸe ile törpülenip koparılmıştır; ama...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 문학

제목
Halka, eğe ile törpülenip koparılmıştır; ama...
본문
fenerliii에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Halka, eğe ile törpülenip koparılmıştır; ama aynı gece yine gemiden kaçmış olan mahkumlardan birine ait olmadığı anlaşılır; çünkü uzun bir zaman önce eğelenmiş bir halkadır.
이 번역물에 관한 주의사항
halka mahkumların bacağına takılan demir bir halkadır. dili fazla ağır olmazsa ii olur şimdiden teşekkürler.

제목
fetters
번역
영어

handyy에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

The fetter has been broken using a file; but it is understood that it doesn't belong to one of the prisoners who ran away from the ship that same night; because it is a fetter which was filed long time ago."
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 4일 17:29





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 18일 05:02

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Before edition:
The fetter has been broken by being rasped with a file; but it is understood that it doesn't belong to one of the prisoners who have run away from the ship again at the same night; because it is the fetter which was rasped a long time ago.


Hi Handyy, please tell me if the edition changed in any way the original meaning, OK?

2008년 9월 21일 20:38

merdogan
게시물 갯수: 3769
The fetter was broken using a file; but it was understood that it wasn't belong to one of the..

2008년 10월 3일 23:03

handyy
게시물 갯수: 2118
Hi Lilian,

Actually, here present tense is used in the source text, that's why I used it. I think it is a piece of story, so present simple is used there.

2008년 10월 3일 23:48

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi handyy,

Since it took some time for you to answer my post, I set a poll for this translation. At the poll it got enough and only positive votes, so I thought it should be validated.
Don't you think it's accurate? If so, we can bring it back to evaluation and make the changes you think we should before setting a new poll for it.

What do you say?

2008년 10월 4일 01:13

handyy
게시물 갯수: 2118
OK Lilian, I understand. Sorry again for my absence.

I think it must be in present tense. Is this accurate in terms of sequence of tenses? :


"The fetter has been broken using a file; but it is understood that it doesn't belong to one of the prisoners who have run away from the ship that same night; because it is a fetter which has been/was filed long time ago."

2008년 10월 4일 01:30

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Well if you have to use present it should be:

The fetter has been broken using a file; but it is understood that it doesn't belong to one of the prisoners who ran away from the ship that same night; because it is a fetter which was filed long time ago."

2008년 10월 4일 15:45

handyy
게시물 갯수: 2118
Ok, Lilian, I'll edit it accordingly.

2008년 10월 4일 15:46

handyy
게시물 갯수: 2118
Oopps, I can't edit it as it was validated!

2008년 10월 4일 17:29

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Done!