Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



21翻译 - 土耳其语-英语 - Halka, eÄŸe ile törpülenip koparılmıştır; ama...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语

讨论区 文学

标题
Halka, eğe ile törpülenip koparılmıştır; ama...
正文
提交 fenerliii
源语言: 土耳其语

Halka, eğe ile törpülenip koparılmıştır; ama aynı gece yine gemiden kaçmış olan mahkumlardan birine ait olmadığı anlaşılır; çünkü uzun bir zaman önce eğelenmiş bir halkadır.
给这篇翻译加备注
halka mahkumların bacağına takılan demir bir halkadır. dili fazla ağır olmazsa ii olur şimdiden teşekkürler.

标题
fetters
翻译
英语

翻译 handyy
目的语言: 英语

The fetter has been broken using a file; but it is understood that it doesn't belong to one of the prisoners who ran away from the ship that same night; because it is a fetter which was filed long time ago."
lilian canale认可或编辑 - 2008年 十月 4日 17:29





最近发帖

作者
帖子

2008年 九月 18日 05:02

lilian canale
文章总计: 14972
Before edition:
The fetter has been broken by being rasped with a file; but it is understood that it doesn't belong to one of the prisoners who have run away from the ship again at the same night; because it is the fetter which was rasped a long time ago.


Hi Handyy, please tell me if the edition changed in any way the original meaning, OK?

2008年 九月 21日 20:38

merdogan
文章总计: 3769
The fetter was broken using a file; but it was understood that it wasn't belong to one of the..

2008年 十月 3日 23:03

handyy
文章总计: 2118
Hi Lilian,

Actually, here present tense is used in the source text, that's why I used it. I think it is a piece of story, so present simple is used there.

2008年 十月 3日 23:48

lilian canale
文章总计: 14972
Hi handyy,

Since it took some time for you to answer my post, I set a poll for this translation. At the poll it got enough and only positive votes, so I thought it should be validated.
Don't you think it's accurate? If so, we can bring it back to evaluation and make the changes you think we should before setting a new poll for it.

What do you say?

2008年 十月 4日 01:13

handyy
文章总计: 2118
OK Lilian, I understand. Sorry again for my absence.

I think it must be in present tense. Is this accurate in terms of sequence of tenses? :


"The fetter has been broken using a file; but it is understood that it doesn't belong to one of the prisoners who have run away from the ship that same night; because it is a fetter which has been/was filed long time ago."

2008年 十月 4日 01:30

lilian canale
文章总计: 14972
Well if you have to use present it should be:

The fetter has been broken using a file; but it is understood that it doesn't belong to one of the prisoners who ran away from the ship that same night; because it is a fetter which was filed long time ago."

2008年 十月 4日 15:45

handyy
文章总计: 2118
Ok, Lilian, I'll edit it accordingly.

2008年 十月 4日 15:46

handyy
文章总计: 2118
Oopps, I can't edit it as it was validated!

2008年 十月 4日 17:29

lilian canale
文章总计: 14972
Done!