Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-포르투갈어 - Hey, I hope you're OK.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어포르투갈어

분류 사고들 - 사랑 / 우정

제목
Hey, I hope you're OK.
본문
carabaixa에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

Hey, I hope you're OK. I haven't heard from you all weekend and I wanted to see if everything is OK. I'm sorry but it's very difficult to see your page here, but I know you would see this today. So, I decided to communicate through these means.
이 번역물에 관한 주의사항
Terrible English. Text edited in order to make sense.
before edition:
"hey i hope you ok.havent heart from you all weekend and wanted to see if everything is for anather thing.i'm sorry but its is very difficult to see you page here but know you would see this today.so i dicided to communicate through these means" <Lilian>

제목
Ei, espero que estejas bem.
번역
포르투갈어

Diego_Kovags에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 포르투갈어

Ei, espero que estejas bem. Eu não ouvi falar de ti durante todo o fim-de-semana e eu queria ver se está tudo bem. Sinto muito, mas é muito difícil ver a tua página aqui, mas eu sei que tu verias isso hoje. Então, eu decidi comunicar através dessas palavras.
Sweet Dreams에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 15일 21:28





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 9일 18:34

Diego_Kovags
게시물 갯수: 515
Lily, no trecho do texto original "...but know you would see this today." não deveria ser "...but I know you would see this today." em vez de "..but now you would see this today."?

2008년 9월 9일 18:39

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Yes, Diego I think you may be right. At least it makes more sense. Perhaps I should have simply removed the request, however I'll edit it the way you suggest since you have already tried the translation.

2008년 9월 13일 23:09

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Ei, espero que estejas bem. Eu não ouvi falar de ti durante todo o fim-de-semana e eu queria ver se está tudo bem. Sinto muito, mas é muito difícil ver a tua página aqui, mas eu sei que tu verias isso hoje. Então, eu decidi me ( ) comunicar através dessas palavras.

2008년 9월 15일 15:58

Diego_Kovags
게시물 갯수: 515
Obrigado Alexia! :-)