Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



21번역 - 터키어-영어 - bende seni seviyorum aÅŸkım seni cok özlüyorum ist...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 표현

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
bende seni seviyorum aşkım seni cok özlüyorum ist...
본문
anakat에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

bende seni seviyorum aşkım seni cok özlüyorum ist gelirsen buluşuruz bitanem
bir gün hayatımda belirdin ve bana her anın güzelliklerini takdir etmeyi öğrettin.Her dakikanın bir sonsuzluk değerinde olduğunu öğrendim ve emin olmak istediğim tek şey günlerimin varlığınla sonsuza kadar dolu olması. seni seviyorum seni seviyorummmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmm
이 번역물에 관한 주의사항
gel istanbula tanışalım

제목
I love you too, my love
번역
영어

serba에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I love you too, my love. I miss you so much. If you come to Istanbul we will meet, my one and only. You appeared into my life one day and you taught me to appreciate the beauty of every moment. I have learnt that every second is worth an infinity and the only thing I want to be sure is that my days will be fulfilled with your presence forever. I love you. I love youuuuu
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 14일 03:43





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 10월 11일 18:04

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Serba, this looks very good!
I'd just suggest a few adjustments.

beautifulness ---> beauty

"I have learnt that every second is worth to be an infinity and the only thing that I want to be sure is that it is to be full of my days with your presence forever."

This line is a bit complicated, hard to understand.
What do you mean by "every second is worth to be an infinity"?

The last part I'd say: "...I want to be sure that my days will be fulfilled with your presence forever"

2008년 10월 13일 08:01

serba
게시물 갯수: 655
every second is worth an infinity.
what about this lilian?

and I have changed the others thank you

2008년 10월 13일 11:56

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Yes, that's fine.
I'm adding a couple of commas an setting a poll, OK?