Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-스페인어 - Hej älskling!! Skulle ringa dig och säga att ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어스페인어

분류 편지 / 이메일

제목
Hej älskling!! Skulle ringa dig och säga att ...
본문
danielacontreras에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

Hej älskling!! Skulle ringa dig och säga att jag var inne men kom på att det var jättesent!! Så jag skriver bara att jag tänker på dig och att jag saknar dig, hälsa alla och så hörs vi!! ALLA hälsar till dig och undrar hur ni mår och hur det är med A...:) ÄLSKAR DIG!! pussss
이 번역물에 관한 주의사항
Female name (A) abbrev. /pias 081117.

Original:
"hej alskling!! skulle ringa dig och saga att jag va inne men kom pa att det va jattesent!! sa jag skriver bara att jag tanker pa dig och att jag saknar dig halsa alla och sa hors vi!! ALLA halsa till dig och undrar hiur ni mar och hur d e med Athina..:) ALSKAR DIG!! pussss"

제목
¡¡Hola Cariño!! Quería llamarte y decirte que…
번역
스페인어

superfaco에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

¡¡Hola Cariño!! Iba a llamarte y decirte que yo estaba ahí dentro pero me di cuenta de que ya era muy tarde. Entonces te escribo sólo que yo pienso en ti y te extraño, ¡¡saluda a todos y nos hablamos!! TODOS te saludan y se preguntan cómo estáis y cómo va todo con A… :) ¡¡TE QUIERO!! Besos.
이 번역물에 관한 주의사항
He utilizado Español de España. En caso de precisar la versión latinoamericana, cambiad "estáis" por "están".
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 12월 3일 23:20





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 12월 3일 12:12

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Anita, could you tell us what is wrong here, please?

CC: Anita_Luciano

2008년 12월 3일 12:21

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
As far as I know, "kom på att" means "I realized that"

Skulle ringa dig = I was going to call you

"så hörs vi!" = a gente se fala!

2008년 12월 3일 21:34

superfaco
게시물 갯수: 29
Thanks for those tips Anita... 'Vi hörs' in Spanish would literally be 'nos escuchamos'... 'Nos hablamos' would be the closest translation I presume... So that's why I chose that one... A gente se fala! is portuguese, but you gave me an idea of what you meant anyways...
Cheers again!

2008년 12월 3일 21:42

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
Hi superfaco, sorry about the Portuguese part, it was because I had written my comment to Lilian who I know speaks Spanish and Portuguese fluently and since my own Spanish is rusty (I can read Spanish but I haven´t spoken or written Spanish for many years), I chose to write it in Portuguese because I knew she´d understand :-)

Anyway, I´m glad you could use my tips!