Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 불가리아어-러시아어 - Здравей Олга. Видях твоя сайт и много ми...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 불가리아어러시아어

분류 편지 / 이메일

제목
Здравей Олга. Видях твоя сайт и много ми...
본문
Lilithka에 의해서 게시됨
원문 언어: 불가리아어

Здравей Олга.
Видях твоя сайт и много ми харесаха картините ти. Аз също съм художник.Обичам да рисувам коне от малка. Фаворити са ми руските художници и изобщо обичам руското изкуство и кучетата борзая. Много ще се радвам ако видиш и моята скромна галерия-
и ми пишеш.
Слънчеви поздрави от България.

제목
Перевод текста
번역
러시아어

leri-valeri에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 러시아어

Здравствуй, Ольга! Я видел твой сайт, и мне очень понравились твои картины. Я тоже художник! Люблю рисовать лошадей с детства. Лучшими для меня являются русские художники, и вообще, я люблю русское искусство и борзых собак. Буду очень рад, если ты посмотришь и мою скромную галерею и напишешь мне.
Солнечные поздравления из Болгарии.
이 번역물에 관한 주의사항
Перевод текста
Sunnybebek에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 4월 28일 21:06





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 2월 14일 08:45

elisaveta_sz
게시물 갯수: 1
Ima gre6ki pri padejite

2009년 2월 14일 21:03

Иванка
게시물 갯수: 11
"От малкА" предполага, че авторът е от женски пол. Следователно в превода са неправилни формите за м.р. "видел", "буду рад".
"От малка" = "с детства". "От младенчества" е неправилно като смисъл /означава "от пеленаче"/, неправилно е и като граматика.
На руски "изкуство" се пише "искусство", преди обръщението "Ольга" трябва да има запетая.
Има и още граматични и синтактични неточности.

2009년 2월 21일 23:59

Mark61
게시물 갯수: 1
Кучетата борзая всъщност са хрътки.

2009년 2월 22일 00:11

leri-valeri
게시물 갯수: 3
Борзые собаки всущность гончие!

2009년 2월 22일 14:00

Allochka
게시물 갯수: 85
Не мешало бы исправить грам. ошибки.
А также улучшить фразу "лучшее для меня русские художники". Заменив на "лучшими для меня являются" или "русские художники - мои фавориты" и т.п.


2009년 2월 23일 09:24

Guzel_R
게시물 갯수: 225
Запятые потерялись

2009년 3월 5일 14:48

Keyko
게시물 갯수: 12
Считаю, что предложение про фаворитов русских художников можно перевести так: "Среди моих фаворитов - русские художники, и вообще люблю русское искусство и борзых собак".

2009년 3월 12일 10:26

Sepia
게시물 갯수: 4
1.Вие сте написали в Българският текст в женски род а в руския мъжки,и образуването на самото изречение на някои места е от зад на пред