Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-영어 - Den 4:e juli 1996 gÃ¥r Teena M genom parken med...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어영어

분류 시 - 사회 / 사람들 / 정치들

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Den 4:e juli 1996 går Teena M genom parken med...
본문
Samuel74에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

Den 4:e juli 1996 går TM genom parken med sin tolvåriga dotter B, på väg hem från en fest. De blir överfallna av ett gäng män som är fulla och höga. Båda blir misshandlade, Teena blir våldtagen. Det sker i ett smutsigt båthus.

Polisen når brottsplatsen strax efter att förövarna lämnat den. Den tekniska bevisningen tillsammans med vittnesmålet från dottern borde leda till ett självklart fällande i en rättegång. Hur skulle de kunna gå fria när det är så tydligt att de är skyldiga? Ingen domstol i världen borde kunna låta detta passera. Med att det blir frikännda har en orsak. Pengar. Dom unga männen, ett gäng av nära kompisar och bröder, har familjer som är berädda att betala det mesta.
이 번역물에 관한 주의사항
Vore oerhört tacksam om denna text bibehålles som just det. En text, och inte förväxlas med sorters skolarbeten. Vore även tacksam om denna kunde göras snarast, Hjärtligt tack på förhand.
Samuel Lindman

제목
On the 4th of July 1996 TM walks through the park with...
번역
영어

Minny에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

On the 4th of July 1996, TM walks through the park with her 12-year-old daughter B on their way home from a party. They are attacked by a gang of men, who are drunk and high. Both get abused. Teena was raped. It happens in a dirty boathouse.

The police reach the crime scene just after the culprits got away. The technical evidence together with the daughter's testimony ought to lead to an obvious conviction. How could they be judged “not guilty” when it was so evident that they were guilty? No court of justice in the world should let it happen. But that they were acquitted has a reason. Money! Those young men, a gang of close pals and brothers, have families that are ready to pay the lot.

lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 2월 7일 14:59





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 2월 5일 14:22

Samuel74
게시물 갯수: 1
Det skall stå dottern (mellanslag) borde.

2009년 2월 5일 14:29

pias
게시물 갯수: 8114
OK, korrigerat

2009년 2월 6일 20:42

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Minny,

Great work!

I've just made a few minor edits and set a poll.

2009년 2월 7일 09:28

Minny
게시물 갯수: 271
Thank you!