Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-브라질 포르투갈어 - iyiyim teÅŸekkür ederim

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어브라질 포르투갈어

제목
iyiyim teşekkür ederim
본문
melinda_83에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

iyiyim teşekkür ederim B.sende iyisindir umarım?Tatlım bu kaçıncı sahte profil?Kabul ettim ama sebebi onun sen olduğunu sanmam çünkü senin resimlerin vardı.Bende önce emin olamadım ama merak etme o sahte profili şikayet ettim ama görüyorum ki tatlım senin bir çok hayranın var bence mutlu olmalısın.:)Tabii senin adını ve resimlerini kullanmaları kötü.Ama senin adına bir fan sayfası açabilirler değil mi??Üzülme!Ben üzerime düşeni yaptım:)Kendine iyi bak.Öpücükler
이 번역물에 관한 주의사항
BAYANA HİTABEN YAZILMIŞTIR .. 'ONUN' 'O' GİBİ KİŞİ ZAMİRLERİNDE 'SHE' KULLANILMALIDIR..

제목
Estou bem, obrigado
번역
브라질 포르투갈어

Angelus에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

Estou bem, obrigado. Espero que esteja bem também, B. Querido, quão numerosos são estes perfis falsos! Eu aceitei porque já que suas fotos estavam lá, eu pensei que fosse você. Não tinha certeza no início, mas não se preocupe, eu fiz uma reclamação sobre aquele perfil falso. Vejo que você tem muitos fãs, amor. Acho que deveria ficar feliz :) Mas é claro que eles usarem seu nome e suas fotos é ruim. No entanto, eles podem abrir uma página de fã em seu nome, não podem? Não fique triste! Eu fiz a minha parte :) Cuide-se. Beijos.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 7일 13:37





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 3월 2일 14:30

lilian canale
게시물 갯수: 14972
"..eles usarem seu nome ..."

2009년 3월 2일 18:04

joner
게시물 갯수: 135
I second lilian.