Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-ブラジルのポルトガル語 - iyiyim teÅŸekkür ederim

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 ブラジルのポルトガル語

タイトル
iyiyim teşekkür ederim
テキスト
melinda_83様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

iyiyim teşekkür ederim B.sende iyisindir umarım?Tatlım bu kaçıncı sahte profil?Kabul ettim ama sebebi onun sen olduğunu sanmam çünkü senin resimlerin vardı.Bende önce emin olamadım ama merak etme o sahte profili şikayet ettim ama görüyorum ki tatlım senin bir çok hayranın var bence mutlu olmalısın.:)Tabii senin adını ve resimlerini kullanmaları kötü.Ama senin adına bir fan sayfası açabilirler değil mi??Üzülme!Ben üzerime düşeni yaptım:)Kendine iyi bak.Öpücükler
翻訳についてのコメント
BAYANA HİTABEN YAZILMIŞTIR .. 'ONUN' 'O' GİBİ KİŞİ ZAMİRLERİNDE 'SHE' KULLANILMALIDIR..

タイトル
Estou bem, obrigado
翻訳
ブラジルのポルトガル語

Angelus様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Estou bem, obrigado. Espero que esteja bem também, B. Querido, quão numerosos são estes perfis falsos! Eu aceitei porque já que suas fotos estavam lá, eu pensei que fosse você. Não tinha certeza no início, mas não se preocupe, eu fiz uma reclamação sobre aquele perfil falso. Vejo que você tem muitos fãs, amor. Acho que deveria ficar feliz :) Mas é claro que eles usarem seu nome e suas fotos é ruim. No entanto, eles podem abrir uma página de fã em seu nome, não podem? Não fique triste! Eu fiz a minha parte :) Cuide-se. Beijos.
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 3月 7日 13:37





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 3月 2日 14:30

lilian canale
投稿数: 14972
"..eles usarem seu nome ..."

2009年 3月 2日 18:04

joner
投稿数: 135
I second lilian.