Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - erkekler daima kadınlardan zekidir.mesela her...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 자유롭게 쓰기 - 사회 / 사람들 / 정치들

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
erkekler daima kadınlardan zekidir.mesela her...
본문
mamani에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Erkekler daima kadınlardan zekidir. Mesela her mucit erkektir. Erkekler her zaman daha akıllıdır. Kadınları mutlu etmek çok zordur. Herşeyin altından bir olay çıkacağına inanırlar. Her zaman mutlu olmak isterler. Genellikle kıskançtırlar ve bir erkeğin sadece kendisine bağlı olmasını isterler. Erkeklerin başına ne zaman kötü bir şey gelirse bunun altından hep kadınlar çıkar. İlk insan da bir erkektir. Bence iki karşı cins birbiri için gereklidir.
이 번역물에 관한 주의사항
erkelermi kadınlarmı? konu bu arkadaşlar nolur yardım edin ben bi türlü çeviremedim.

-----------
Diacritics edited by handyy

제목
Men are always more intelligent than women.
번역
영어

gulbeste에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Men are always more intelligent than women. For example, all inventors are males. Men are always more clever. It's so hard to please women. They believe that there is something behind everything. They want to be happy all the time. They are usually jealous and want a man to be loyal only to them. Whenever something bad happens to a man there is always a woman behind it. And also the first human was a male. I think both sexes need each other.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 4월 24일 01:22





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 4월 23일 17:02

Francky5591
게시물 갯수: 12396

2009년 4월 23일 17:21

handyy
게시물 갯수: 2118
Actually, it says "It is very hard to please women", but it doesn't make such a big difference.

Nice translation - but its subject matter is not acceptable, especially the part "Men are always more intelligent than women".

2009년 4월 24일 11:04

gulbeste
게시물 갯수: 12
I know, but I just translated it, it doesn't mean that I agree with it
Thanks for your comment

2009년 4월 24일 16:33

handyy
게시물 갯수: 2118
Ah, that's for sure.