Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 독일어-영어 - Hallo Franzi

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어영어리투아니아어

분류 편지 / 이메일

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Hallo Franzi
본문
Francky5591에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

Hallo Franzi,hoffe du hattest heute Unterricht auf Englisch oder Deutsch.Was habt ihr sonst noch unternommen?Ich hatte heute eine sagenhafte Beschäftigung,dreimal darfst du raten...ich bin gespannt, ob du es herausfindest.Hier passiert rein gar nichts,es ist langweilig ohne dich.
Viele Grüße an Deimante und ihre Eltern,sind die Gastgeschenke eigentlich gut angekommen?
Viel Spaß weiterhin wünschen Papa und Mama.Viele Grüße auch von Oma Mariechen.
--

제목
Hi Franzi
번역
영어

Minny에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Hi Franzi,
I hope you had lessons in English or in German today. What else have you been doing? I had a fabulous occupation today. You are allowed three guesses... I wonder if you can find out what it was. Nothing is going on here. It is boring without you. Give my greetings to Deimante and her parents. Did the hosts like the gifts? Mum and Dad hope you keep having a good time. Also love from grandma Mariechen.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 5월 3일 18:10





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 5월 1일 23:50

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Minny,

There are some weird lines here, let's try to make it more natural in English...

I think "I trust you had..." could be: "I hope/think/imagine/believe..."
undertaken ---> been doing
legendary?
You can guess three times ---> You have three chances to guess...
Remember me ---> Give my greetings/best wishes
Were the gifts for the horsts well taken?
Have a good time further on ---> Keep enjoying/having a good time
papa and mamma ---> mum and dad

2009년 5월 1일 23:53

Francky5591
게시물 갯수: 12396
a little typo :

horsts
hosts

2009년 5월 2일 10:13

Minny
게시물 갯수: 271
Hi,
I have changed the text according to you suggestions.
For "sagenhafte Beschäftigung" I do not find better words than "legendary occupation".

2009년 5월 2일 13:22

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Perhaps Italo or iamfromaustria can help us with that adjective.

Guys?

CC: italo07 iamfromaustria

2009년 5월 2일 14:01

italo07
게시물 갯수: 1474
My suggestions:

storming activity
fabulous activity/work/job etc

It must sound a bit ironical.

2009년 5월 2일 14:06

italo07
게시물 갯수: 1474
P.S. hoffen ≠ to believe, but to hope

2009년 5월 2일 19:00

iamfromaustria
게시물 갯수: 1335
"Fabulous" or maybe "terrific" sounds best to me.

2009년 5월 2일 19:10

lilian canale
게시물 갯수: 14972
And what about the rest? Is everything correct?

2009년 5월 2일 19:28

iamfromaustria
게시물 갯수: 1335
Yes, except from a minor change I would make: It's not "English and German lessons" but "lessons in English and German".

2009년 5월 2일 19:44

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Do you mean that the classes are given in English and in German?

2009년 5월 2일 20:15

iamfromaustria
게시물 갯수: 1335
Yep, the language the classes are held in, are English and German. Not the subjects.

2009년 5월 2일 20:35

itsatrap100
게시물 갯수: 279
dreimal darfst du raten = <you are allowed three guesses>
"Viel Spaß weiterhin wünschen Papa und Mama" =<furthermore, Mum and Dad hope you have fun.>
Viele Grüße, maybe better as <many greetings>
Really only issue 2, where one sentence was broken up into 2 and the meaning was why I voted "could be improved".

2009년 5월 3일 18:07

merdogan
게시물 갯수: 3769
in English and German today....in English OR German today