Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 德语-英语 - Hallo Franzi

当前状态翻译
本文可用以下语言: 德语英语立陶宛语

讨论区 信函 / 电子邮件

本翻译"仅需意译"。
标题
Hallo Franzi
正文
提交 Francky5591
源语言: 德语

Hallo Franzi,hoffe du hattest heute Unterricht auf Englisch oder Deutsch.Was habt ihr sonst noch unternommen?Ich hatte heute eine sagenhafte Beschäftigung,dreimal darfst du raten...ich bin gespannt, ob du es herausfindest.Hier passiert rein gar nichts,es ist langweilig ohne dich.
Viele Grüße an Deimante und ihre Eltern,sind die Gastgeschenke eigentlich gut angekommen?
Viel Spaß weiterhin wünschen Papa und Mama.Viele Grüße auch von Oma Mariechen.
--

标题
Hi Franzi
翻译
英语

翻译 Minny
目的语言: 英语

Hi Franzi,
I hope you had lessons in English or in German today. What else have you been doing? I had a fabulous occupation today. You are allowed three guesses... I wonder if you can find out what it was. Nothing is going on here. It is boring without you. Give my greetings to Deimante and her parents. Did the hosts like the gifts? Mum and Dad hope you keep having a good time. Also love from grandma Mariechen.
Francky5591认可或编辑 - 2009年 五月 3日 18:10





最近发帖

作者
帖子

2009年 五月 1日 23:50

lilian canale
文章总计: 14972
Hi Minny,

There are some weird lines here, let's try to make it more natural in English...

I think "I trust you had..." could be: "I hope/think/imagine/believe..."
undertaken ---> been doing
legendary?
You can guess three times ---> You have three chances to guess...
Remember me ---> Give my greetings/best wishes
Were the gifts for the horsts well taken?
Have a good time further on ---> Keep enjoying/having a good time
papa and mamma ---> mum and dad

2009年 五月 1日 23:53

Francky5591
文章总计: 12396
a little typo :

horsts
hosts

2009年 五月 2日 10:13

Minny
文章总计: 271
Hi,
I have changed the text according to you suggestions.
For "sagenhafte Beschäftigung" I do not find better words than "legendary occupation".

2009年 五月 2日 13:22

lilian canale
文章总计: 14972
Perhaps Italo or iamfromaustria can help us with that adjective.

Guys?

CC: italo07 iamfromaustria

2009年 五月 2日 14:01

italo07
文章总计: 1474
My suggestions:

storming activity
fabulous activity/work/job etc

It must sound a bit ironical.

2009年 五月 2日 14:06

italo07
文章总计: 1474
P.S. hoffen ≠ to believe, but to hope

2009年 五月 2日 19:00

iamfromaustria
文章总计: 1335
"Fabulous" or maybe "terrific" sounds best to me.

2009年 五月 2日 19:10

lilian canale
文章总计: 14972
And what about the rest? Is everything correct?

2009年 五月 2日 19:28

iamfromaustria
文章总计: 1335
Yes, except from a minor change I would make: It's not "English and German lessons" but "lessons in English and German".

2009年 五月 2日 19:44

lilian canale
文章总计: 14972
Do you mean that the classes are given in English and in German?

2009年 五月 2日 20:15

iamfromaustria
文章总计: 1335
Yep, the language the classes are held in, are English and German. Not the subjects.

2009年 五月 2日 20:35

itsatrap100
文章总计: 279
dreimal darfst du raten = <you are allowed three guesses>
"Viel Spaß weiterhin wünschen Papa und Mama" =<furthermore, Mum and Dad hope you have fun.>
Viele Grüße, maybe better as <many greetings>
Really only issue 2, where one sentence was broken up into 2 and the meaning was why I voted "could be improved".

2009年 五月 3日 18:07

merdogan
文章总计: 3769
in English and German today....in English OR German today